R7 DVD общаемся на любые темы, посвященные DVD
Текущая дата: 28-04-2024 19:34
Вход · Регистрация
Поиск · Пользователи · Правила
 

Обсуждение интервью с Петром Карцевым

  Всего сообщений: 18 Страницы:  1 
Для печати
Автор Сообщение
Кирыч
 Написано: 10.12.2008, 01:20

Обозреватель


Регистрация: 26.03.2007
Сообщений: 849
http://widescreen.boxmail.biz/cgi-bin/guide.pl?action=article&id_razdel=43644&id_article=209454
В начало страницы
Кирыч
 Написано: 10.12.2008, 01:21

Обозреватель


Регистрация: 26.03.2007
Сообщений: 849
strom писал(a):
П. Карцев писал(a):
С отвращением переводил 'Дом духов', 'Отель Новая Роза', 'Американскую историю Х', 'Счастье' Солондза, 'Мертвеца' Джармуша.

...А ведь многие ценители авторского перевода считают, что перевод Карцева к "Мертвецу" - лучший.
Профессионал, однако...

Мне очень понравилось в интервью его отношение к переводу как к продукту труда.
Ты б видел «Казино», с чего он переводил - ужасающая экранка. Звук плавающий, пипец.

А переведено на слух так, что многие современные переводчики отдыхают, и это касается не только «Казино».
В начало страницы
mad
 Написано: 10.12.2008, 07:55
Регистрация: 13.06.2005
Сообщений: 472
отличный переводчик и отличное интервью, особо понравилось
Цитата:
Сленг, при прочих равных, лучше переводить сленгом. Шутки, связанные с непонятными русскому зрителю реалиями, иногда можно заменить на более прозрачные, но не стоит заменять при этом сами реалии на русские. В каких-то случаях, если понимание шутки, допустим, требует просто хорошей общей эрудиции, то лучше, на мой взгляд, оставить шутку в неприкосновенности. Пусть подготовленный зритель останется в выигрыше.
В начало страницы
Кирыч
 Написано: 10.12.2008, 10:56

Обозреватель


Регистрация: 26.03.2007
Сообщений: 849
По-моему, Карцев и Сербин - это те два переводчика, которые признали все. Мне в Карцеве, как и в Сербине, понравилось, что он дотошно выверял, как он сам выразился, "фактуру текста", при этом синхронно он умеет не хуже мэтров, а то и лучше - новости в прямом эфире синхронить - это сильно.
В начало страницы
Magvai
 Написано: 10.12.2008, 18:14

Ветеран


Регистрация: 12.08.2006
Сообщений: 2709
Обзоров: 50
Откуда: Со старого форума
Жаль сейчас не переводит
В начало страницы
matrox
 Написано: 10.12.2008, 21:49
Регистрация: 16.04.2007
Сообщений: 280
Кирыч, спасибо огромное.
Зацепило: он "ПОСТЕСНЯЛСЯ перевести эти слова (нецензурщину) соответственно" - старая добрая советская школа! Гоблин, наверное, и слов то таких "постеснялся"- не знает.
"Мертвец" - the best!, только в Карцеве. Про Сербина согласен: когда смотрел в его переводе "Пса-Призрака", не раз вспоминался Карцев.
Обоим очень идут созерцательные по духу картины, та-же "Джорджино".
В какой форме шло интервью? То есть, если возможно, выложи, плиз, аудиофайл.
Ещё раз искреннее спасибо!
В начало страницы
Кирыч
 Написано: 11.12.2008, 00:12

Обозреватель


Регистрация: 26.03.2007
Сообщений: 849
matrox писал(a):
Кирыч, спасибо огромное.
Не за что.
matrox писал(a):
Зацепило: он "ПОСТЕСНЯЛСЯ перевести эти слова (нецензурщину) соответственно" - старая добрая советская школа! Гоблин, наверное, и слов то таких "постеснялся"- не знает.
Ну, про Гоблина сказано много. Самый главный его недостаток – это хромая логика.
matrox писал(a):
"Мертвец" - the best!, только в Карцеве. Про Сербина согласен: когда смотрел в его переводе "Пса-Призрака", не раз вспоминался Карцев.
Карцев и Сербин, как и Михалев, всегда радовали тщательной выверкой, дотошной, кропотливой работой. Заслуженно получили уважение зрителей.
matrox писал(a):
Обоим очень идут созерцательные по духу картины, та-же "Джорджино".
В Сербине не смотел. Интересно глянуть.
matrox писал(a):
В какой форме шло интервью? То есть, если возможно, выложи, плиз, аудиофайл.
Петр предпочел остаться человеком-загадкой: на вопросы он ответил, но фото не захотел предоставлять. Насчет аудио – не приходила в голову такая мысль, но может удасться? Не знаю.
matrox писал(a):
Ещё раз искреннее спасибо!
Еще раз – не за что!
В начало страницы
Worker
 Написано: 11.12.2008, 11:18
Регистрация: 21.03.2008
Сообщений: 26
Кирыч Спасибо !!!

Карцеву - Почет и Уважение !!!

У меня в его голосе : "Мертвец", "Деревня проклятых", "Уикенд на природе" (West).

"Деревня ... " - Шедевр, завораживает.
Потом по телику этот фильм смотрел - сплошное разочарование.
"Мертвец" - есть еще с ОРТ-Видео, походу они с Карцева дубляж и делали.
В начало страницы
marky mark
 Написано: 11.12.2008, 11:33

Ветеран


Регистрация: 29.01.2006
Сообщений: 877
Откуда: СанкПетербург
Кирыч, я что то не пойму, интервьюировал Карцева ты?
В начало страницы
Master Keyan
 Написано: 11.12.2008, 12:25

Модератор


Регистрация: 31.08.2006
Сообщений: 2782
Откуда: Московская Область
marky mark писал(a):
Кирыч, я что то не пойму, интервьюировал Карцева ты?
Да, он.
В начало страницы
marky mark
 Написано: 11.12.2008, 15:14

Ветеран


Регистрация: 29.01.2006
Сообщений: 877
Откуда: СанкПетербург
Master Keyan писал(a):
marky mark писал(a):
Кирыч, я что то не пойму, интервьюировал Карцева ты?
Да, он.
Ну тогда и от меня благодарность огромная
В начало страницы
Кирыч
 Написано: 13.12.2008, 13:59

Обозреватель


Регистрация: 26.03.2007
Сообщений: 849
marky mark писал(a):
Master Keyan писал(a):
marky mark писал(a):
Кирыч, я что то не пойму, интервьюировал Карцева ты?
Да, он.
Ну тогда и от меня благодарность огромная

Не благодари меня, благодари Карцева.
В начало страницы
marky mark
 Написано: 13.12.2008, 21:39

Ветеран


Регистрация: 29.01.2006
Сообщений: 877
Откуда: СанкПетербург
Кирыч писал(a):

Не благодари меня, благодари Карцева.
Карцева я всегда благодарю, когда в очередной раз пересматриваю с ним Птичью Клетку или Французский поцелуй.
В начало страницы
Некрасов
 Написано: 19.12.2008, 10:17
Регистрация: 26.02.2008
Сообщений: 660
Откуда: Первоуральск
Цитата:
Что касается беспорядочного буквального перевода ругательств, только наивный и лингвистически невежественный человек может считать такой перевод 'правильным'.

Вот бы ещё знать, что у американцев есть рейтинги для фильмов.
В начало страницы
Кирыч
 Написано: 19.12.2008, 14:04

Обозреватель


Регистрация: 26.03.2007
Сообщений: 849
Некрасов писал(a):
Цитата:
Что касается беспорядочного буквального перевода ругательств, только наивный и лингвистически невежественный человек может считать такой перевод 'правильным'.

Вот бы ещё знать, что у американцев есть рейтинги для фильмов.

Ну ты знаешь, а Карцев не знает.

Народ не смеши.
В начало страницы
hejdo
 Написано: 06.01.2009, 20:33
Регистрация: 06.01.2009
Сообщений: 4
ссылка на интервью не работает
В начало страницы
Ray
 Написано: 08.01.2009, 20:35

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5788
Обзоров: 197
Ссылка работает, там сайт лежит.
В начало страницы
hejdo
 Написано: 12.01.2009, 00:20
Регистрация: 06.01.2009
Сообщений: 4
поднялся сайт. интересное интервью, спасибо.
жаль, что больше не переводит.
В начало страницы
  Всего сообщений: 18 Страницы:  1 
Быстрый переход:  
  Модераторы:  Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, Strider, strom, Алхимик
  Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 7