R7 DVD общаемся на любые темы, посвященные DVD
Текущая дата: 03-05-2024 09:55
Вход · Регистрация
Поиск · Пользователи · Правила
 

К вопросу о доскональной адекватности переводов...

  Всего сообщений: 11 Страницы:  1 
Для печати
Автор Сообщение
Polem
 Написано: 10.08.2008, 23:47

оффтопер со стажем


Регистрация: 03.02.2007
Сообщений: 3220
Обзоров: 17
Откуда: беларусь
Сегодня читаю на башорге (каюсь, грешен ):

Цитата:
Помню в этом сериальчике, во втором эпизоде 6я серия Thor's Chariot (Колесница Тора), там суть в том что герои на чужой планете попадают в подземелье где должны решить ряд задач, оставленных инопланетианами, которые надеялись что как только эти задачи будут решены, значит развитие науки на планете достигло приемлемого уровня. И вот там на стене шифруется 3,14159 (начало числа PI в десятичной системе). С другой стороны на стене имеется кружок. И тут главный самый уман из них говорит "о! Я догадался! Это число Пи, а Пи - это отношение длины окружности к радиусу". И рисует пальцем на круге чёрточку от центра круга к краю. Когда я это смотрел, я подумал что сейчас появится инопланетианин, возьмёт лазерную кувалду, скажет что-то вроде "Мудиллло! ПИ - это отношение длины окружности к диаметру а не радиусу!!!" и уклепёт этому уману лазерной кувалдой по забралу. Ан нет, пришелец оказался такой же тупой, как и вся американская тригонометрия.
Закрадываются вполне обоснованные сомнения.

Путем нехитрого вздрючивания гугла выясняю, что имеется в виду сериал Stargate, а конкретно - шестая серия второго сезона - "Thor's Chariot".

Путем еще более нехитрого вздрючивания того же гугла получаю оригинальные сабы на сабж. Набираю в поиске "radius", читаю искомую фразу:
Цитата:
Pi is used to find the circumference of a circle by measuring the radius.

P.S.: Кстати на башорге вышеозначенную цитату посчитало смешной и правильной более 8 000 человек.
В начало страницы
Avaddon
 Написано: 11.08.2008, 18:36
Регистрация: 24.08.2006
Сообщений: 386
Откуда: Одесса
L - длина окружности

pi - число "пи"

R - радиус

D - диаметр

L = 2*pi*R

2R= D

L = D*pi

pi = L/D

Пи равно отношению длины окружности к ее радиусу.
В начало страницы
D
 Написано: 11.08.2008, 18:52

завсегдатай


Регистрация: 25.07.2005
Сообщений: 814
Откуда: Н.Новгород
Цитата:
Pi is used to find the circumference of a circle by measuring the radius.
А в чем проблема ?
Перевод гласит, что "С помощью Пи можно найти длину окружности, измерив ее радиус".
Действительно - 2*PI*R

Или я чего-то не догоняю ?
В начало страницы
KotyaraSPb
 Написано: 11.08.2008, 22:06
Регистрация: 22.03.2007
Сообщений: 226
Цитата:
Ан нет, пришелец оказался такой же тупой, как и вся американская тригонометрия.
Polem писал(a):
P.S.: Кстати на башорге вышеозначенную цитату посчитало смешной и правильной более 8 000 человек.
вот так из-за чьего-то некорректного перевода мереканцы в который раз стали ну-тупыыыми


Avaddon писал(a):
pi = L/D

Пи равно отношению длины окружности к ее радиусу.
описко
сейчас придёт инопланетянин с лазерной кувалдой
В начало страницы
Polem
 Написано: 12.08.2008, 02:23

оффтопер со стажем


Регистрация: 03.02.2007
Сообщений: 3220
Обзоров: 17
Откуда: беларусь
Еще один пример из жизни.

Почитал я как-то небезызвестный бестселлерный блокбастер Дэна Брауна "Код да Винчи". Не пожалел - сюжет закручен лихо, а любовь ко всяким там древностям-тайнам-артефактам-головоломкам и проч. мне еще Индиана Джонс по детству крепко вбил в мозжечок. Не хватало правда Брауну чисто художественного таланта - по стилю за версту видать журналиста, а вовсе не писателя, однако - и хрен бы с ним... Не ради того читаем. Сценарий, по крайней мере, у него хороший получился. (Что странно, учитывая, что снятый по книге фильм получился, на мой взгляд, откровенно слабым).

В общем, почитать-то я почитал, но проснулся интерес к тематике книги, по которой я, признаться, не в зуб ногой - опус деи, там всякие... приораты сиона... чисто "Матрица".

Проснувшийся интерес пришлось удовлетворять - полез гуглить на пример почитать высококвалифицированные мнения крупных специалистов по матрице. Результат можно было предугадать заранее: все найденные отечественные тексты сводились примерно к одному: "очередной тупой америкос написал очередную тупую муть, а весь мир в очередной раз тупо свихнулся и эту муть зачем-то тупо покупает".

Спросил, что почитать на пример убеждения в очевидной всем псевдоисторичности и тупости всего прочитанного. Все, кого знаю из числа людей сильно верующих (даже, скорее, набожных), в один голос закричали: "Андрея Кураева!!!". Когда на форумах посоветовали то же самое, решил прислушаться.

Загуглил Кураева (я то сам по себе тварь исключительно темная и непросвещенная - ТВ не смотрю (ну, кроме спорта), переодику не читаю) - выяснил, что это "диакон всея Руси", нынче очень популярный проповедник и миссионер, большой учености человек. Тут же нашел его трактат, броско озаглавленный "ФАНТАЗИЯ И ПРАВДА "КОДА ДА ВИНЧИ". Название подстать бестселлеру, принялся жадно читать. (Кстати, сейчас сей труд продается в скопированном у Брауна переплете в каждом книжном магазине ).

Хватило меня ненадолго. Почему - сейчас поймете.
В начало страницы
Polem
 Написано: 12.08.2008, 03:05

оффтопер со стажем


Регистрация: 03.02.2007
Сообщений: 3220
Обзоров: 17
Откуда: беларусь
Господин Кураев человек последовательный, довольно ясно понимает, что, для кого и зачем он делает, а потому Брауна лажал тщательно, давил количеством постранично высмеянных цитат и лавинами теологических рассуждений.

Работа по лажанию проводилась жесткая - в стиле позорного высмеивания тупого америкоса - сразу стало понятно откуда ноги растут у всех прочитанных до этого мнений.

Вот некоторые выдержки из его интервью:
Цитата:
Впервые я захохотал на 39 странице. Там епископ Мануэль Арингораса «предпочел не привлекать внимания к своему высокому рангу». Он оделся скромно – «и лишь очень наметанный взгляд смог бы оценить митру с аппликацией ручной работы». Митра – это высокий и богослужебный (а отнюдь не дорожный) головной убор епископа. У православных епископов он скорее шарообразный, у католических - готически-заостренный с двумя вершинами. Так что это верный способ замаскироваться в самолете! Но поскольку католическую митру трудно счесть «женским символом», то простим Брауну его некомпетентность. Он не по этой части.
Я не придерживался подобно г.Кураеву заранее скептических взглядов на интеллект г.Брауна, а потому очень сильно усомнился, чтобы автор не знал таких элементарных вещей, создавая роман на подобную тематику. Поэтому я не поленился заглянуть в первоисточник:
Цитата:
Only those with a keen eye would notice his 14-karat gold bishop's ring with purple amethyst, large diamonds, and hand-tooled mitre-crozier appliquu.
Во фразе говорится, что единственное, что выдавало ранг сабжевого епископа - это его перстень с изображением митры и посоха.

Цитата:
В «Коде» Иоанн отождествляется с Марией Магдалиной и более того - «Вновь Софи лишилась дара речи. Петр, изображенный на фреске, угрожающе нависал над Марией Магдалиной и ребром ладони показывал, что готов перерезать ей горло. Тот же жест, что и на картине «Мадонна в гроте»!». Тут не только Софи лишается дара речи…
Господин Кураев откровенно глумится над глупым Брауном, который так долго описывал эти картины и даже выложил их репродукции у себя на сайте, но так и не понял, что жесты на этих картинах не одинаковые...

И вновь это же место из первоисточника:
Цитата:
Again, Sophie was speechless. In the painting, Peter was leaning menacingly toward Mary Magdalene and slicing his blade-like hand across her neck. The same threatening gesture as in Madonna of the Rocks!
Тут все понятно: вместо "Тот же жест, что и на картине "Мадонна в гроте" следует читать "Такой же (или "не менее") угрожающий жест, что и на картине "Мадонна в гроте".

Далее господин Кураев дошел до того, что открыто обвинил во лжи автора книги:
Цитата:
И уже откровенной ложью звучат слова Брауна о том, что «христиане воевали с язычниками». Обратите внимание на построение фразы. Можно было сказать, что «язычники воевали с христианами». Можно было бы сказать о «взаимной вражде язычников и христиан». Но Браун построил фразу так, что активно-нападающей, агрессивной стороной выглядят именно христиане.
Первоисточник:
Цитата:
Christians and pagans began warring, and the conflict grew to such proportions that it threatened to rend Rome in two.
"Христиане и язычники начали враждовать"... Комментарии я думаю излишни.


И таких примеров там было полно. Однако дальше я уже читать не стал, посчитал это все пустой тратой времени. Хотя исторические и теологические рассуждения господина Кураева были весьма интересны и познавательны. Вот только перемежались они таким откровенно детскими, дешевыми и необоснованными нападками в доренко-стайл, что серьезно уже не воспринимались.

P.S.: Не подумайте, что я оправдываю Брауна и его "историю". Я человек трезвомыслящий и отлично понимаю, с какой целью и с применением каких средств пишется подобная приключенческая литература, насколько она далека от истории и насколько просчитана в плане произведения нужного эффекта на аудиторию.

P.P.S.: После всего мною вышеподмеченного был несказанно удивлен следующим абзацем в интервью господина Кураева:
Цитата:
Перевод кошмарен. Чего стоит хотя бы то, что в оригинале Опус Деи именуется «группой», а в русском переводе – «сектой».
Тут одно из двух: либо он не очень хорошо понимает, что говорит, либо наоборот, все прекрасно понимает, но в таком случае ему долго предстоит замаливать откровенное лицемерие перед боссом.
В начало страницы
Night
 Написано: 12.08.2008, 04:13

Ветеран


Регистрация: 19.09.2005
Сообщений: 1543
Откуда: Москва
Дьякон Кураев известен своей ангажированностью и однобокостью суждений.
Хорошо подвешенный язык и эрудиция снискали ему толпу восторженных
поклонников-невеж, как у Леонтьева и Фоменко. Это люди одного сорта.

Разбирать всерьез его выкладки и доводы - это всё равно что критиковать
пропаганду Геббельса. Фанатов Кураева вы не переубедите, а именно на
них он и работает. Там доводы бессильны.

Если честно, горячо верующие люди, которых я знаю, в лучшем случае
не принимают Кураева всерьез. В худшем - предложат ему долго каяться.
Там есть за что.
В начало страницы
Polem
 Написано: 12.08.2008, 05:53

оффтопер со стажем


Регистрация: 03.02.2007
Сообщений: 3220
Обзоров: 17
Откуда: беларусь
Night писал(a):
Дьякон Кураев известен своей ангажированностью и однобокостью суждений.
Хорошо подвешенный язык и эрудиция снискали ему толпу восторженных
поклонников-невеж, как у Леонтьева и Фоменко. Это люди одного сорта.
Да я даже не об этом...
Я небольшой эксперт по светочам современной масскультуры, так что смотрю на эти примеры с другой точки зрения (с точки зрения бездарных переводов). Да и вообще вспомнил этого Кураева только благодаря вчерашней цитате с баша (о чем писал в первом посте)...

Я о другом: меня иногда просто поражает наша русская особенность смеяться над собой, думая, что мы смеемся над "ними". В последнее время встречаю такое катастрофическое количество подобных примеров безграмотного перевода, безграмотного подражания, безграмотного цитирования, на основании которых делаются задорновские умозаключения, что на этом фоне инсинуации по поводу "глупого запада" вызывают уже просто какую-то грустную усталость (что, признаться, пугает - смех или раздражение были бы более уместны).

Вот и решил написать пару примеров специально для тех, кто считает, что огрехи в переводах - это все фигня, и заострять на них внимание - удел маньяков. "Зато, мол, голоса приятные". Или "зато это дубляж (английского неслышно)"... Или "зато это ...илов/...ивов/...аев/...ов/...ев (вставить любую фамилию по выбору)"... Et cetera.
В начало страницы
Hyper
 Написано: 12.08.2008, 08:23
Регистрация: 01.02.2008
Сообщений: 220
Откуда: Новокузнецк
Polem писал(a):

И таких примеров там было полно. Однако дальше я уже читать не стал, посчитал это все пустой тратой времени. Хотя исторические и теологические рассуждения господина Кураева были весьма интересны и познавательны. Вот только перемежались они таким откровенно детскими, дешевыми и необоснованными нападками в доренко-стайл, что серьезно уже не воспринимались.

Polem, в тему. Ты еще Бушкова почитай, с его опусами о России. Тоже познавательно и поучительно.
В начало страницы
Avaddon
 Написано: 12.08.2008, 10:26
Регистрация: 24.08.2006
Сообщений: 386
Откуда: Одесса
Действительно описка. Ох, и жгучая у эйлиэнов кувалда!

Читать:

Пи - отношение длины окружности к диаметру.

Проблема серии, как мне кажется, в том, что зная радиус и число пи действительно можно определить длину окружности - если ввести дополнительный коэффициент. Но фишка в том, что сам коэффициент не упоминается!
А перевод, действительно, корявый.
В начало страницы
Кирыч
 Написано: 26.08.2008, 11:29

Обозреватель


Регистрация: 26.03.2007
Сообщений: 849
Polem писал(a):


Вот и решил написать пару примеров специально для тех, кто считает, что огрехи в переводах - это все фигня, и заострять на них внимание - удел маньяков. "Зато, мол, голоса приятные". Или "зато это дубляж (английского неслышно)"... Или "зато это ...илов/...ивов/...аев/...ов/...ев (вставить любую фамилию по выбору)"... Et cetera.

Здесь согласен, только все равно с большой натяжкой.
То, что приведено в пример - это явный признак невчитывания в текст.

Смешит на самом деле другое - когда в принципе,к примеру, существуют 2 перевода и в общем-то в этих 2-х переводах смысл не меняется, "правильные" переводчики начинают говорить - "...ооо, здесь не мартышка, здесь обезьянка", и начинают подводить под это дело какую-ту философскую базу
В начало страницы
  Всего сообщений: 11 Страницы:  1 
Быстрый переход:  
  Модераторы:  Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, Strider, strom, Алхимик
  Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 2