|
Авторский vs Многоголосый (дубляж)
Геннадий | Написано: 16.06.2006, 09:21 |
Обозреватель Регистрация: 11.06.2005 Сообщений: 2485 Откуда: Москва
|
Night писал(a): Вообще-то в любой приличной переводческой школе учат ОБЯЗАТЕЛЬНО переводить единицы измерения в понятные нам. На НТВ, например, это закон, и за его несоблюдение переводчиков штрафуют. Разве это не очевидно, что 95% зрителей не может быстро пересчитать по ходу фильма фунты в кг, мили в км, а фаренгейты в цельсии? Оставлять единицы измерения без перевода - это вредительство по отношению в зрителю. Насчет ОБЯЗАТЕЛЬНО - не согласен, следуя этому утверждению повесть Рея Бредбери должна называться "232,78 градуса по Цельсию" |
В начало страницы | |
|
SunTechnic | Написано: 16.06.2006, 11:53 |
Ветеран Регистрация: 16.06.2005 Сообщений: 2096 Откуда: Ульяновск
|
Геннадий писал(a): Насчет ОБЯЗАТЕЛЬНО - не согласен, следуя этому утверждению повесть Рея Бредбери должна называться "232,78 градуса по Цельсию" Да-да... представил пересчет из долларов в рубли... Интересно по какому курсу пересчитывать, чтобы не прогадать? А? Еще представил Первую сцену из "Криминального чтива"... - я валяюсь... |
В начало страницы | |
|
Lord Vader | Написано: 16.06.2006, 13:45 |
Регистрация: 16.02.2006 Сообщений: 570 Откуда: Москва
|
SunTechnic писал(a): ...представил пересчет из долларов в рубли... Интересно по какому курсу пересчитывать, чтобы не прогадать? А? В свете последних решений Госдумы вполне может быть и так.
Геннадий писал(a): Насчет ОБЯЗАТЕЛЬНО - не согласен, следуя этому утверждению повесть Рея Бредбери должна называться "232,78 градуса по Цельсию" Не надо передергивать - можно зайти слишком далеко, до перевода имен, например: Агент Смит - тов. Кузнецов Люк Скайуокер - Лука Небоходов. Впрочем во Властелине Колец нагадили: Бэггинс - Торбинс. В литературном переводе еще терпимо, а с экрана слух режет. |
В начало страницы | |
|
JohnnyR | Написано: 16.06.2006, 14:14 |
Регистрация: 15.11.2005 Сообщений: 519
|
Lord Vader писал(a): Впрочем во Властелине Колец нагадили: Бэггинс - Торбинс. В литературном переводе еще терпимо, а с экрана слух режет. А когда говорят мили, а переводят километры не режет? |
В начало страницы | |
|
Lord Vader | Написано: 16.06.2006, 14:59 |
Регистрация: 16.02.2006 Сообщений: 570 Откуда: Москва
|
JohnnyR писал(a): Lord Vader писал(a): Впрочем во Властелине Колец нагадили: Бэггинс - Торбинс. В литературном переводе еще терпимо, а с экрана слух режет. А когда говорят мили, а переводят километры не режет? А Вы в кино с калькулятором ходите или в Америке родились? Или может предложите при входе в кинозал задавать зрителям тестовые вопросы по американским-английским ед. изм. задавать? |
В начало страницы | |
|
Night | Написано: 16.06.2006, 15:02 |
Ветеран Регистрация: 19.09.2005 Сообщений: 1543 Откуда: Москва
|
Геннадий писал(a): Насчет ОБЯЗАТЕЛЬНО - не согласен, следуя этому утверждению повесть Рея Бредбери должна называться "232,78 градуса по Цельсию"
Между прочим, в моем экземпляре этой книги на первой же странице, у названия, стоит сноска с переводом в Цельсии...
И Вы привели неудачный пример, не надо передергивать - когда человек читает книгу, он в состоянии сделать паузу и, при желании, выяснить, сколько км в 8,3 мили, сколько кг. в 56,98 фунтов и т.д. При просмотре фильма такой возможности нет. Я считаю, что при переводе фильма, когда англо-американские единицы измерений играют в нем значащую роль, их ОБЯЗАТЕЛЬНО нужно переводить в метрическую систему. |
В начало страницы | |
|
Геннадий | Написано: 16.06.2006, 15:23 |
Обозреватель Регистрация: 11.06.2005 Сообщений: 2485 Откуда: Москва
|
Хорошо, допустим, пример неудачный. Возьмем, упоминавшийся здесь, фильм "Криминальное чтиво", самое начало, когда Джулс и Вега едут в автомобиле: Вега: - Знаешь, как в Париже называют чизбургер в четверть фунта? ... - У них метрическая система, они не знают, что такое четверть фунта. Ну и как будет звучать фраза: - У них метрическая система, они не знают, что такое 113,5 грамм. Я говорю не о том, что не нужно переводить единицы измерения, а о том, что не нужно это делать ОБЯЗАТЕЛЬНО и всегда. |
В начало страницы | |
|
JohnnyR | Написано: 16.06.2006, 15:37 |
Регистрация: 15.11.2005 Сообщений: 519
|
Lord Vader писал(a): А Вы в кино с калькулятором ходите или в Америке родились? Или может предложите при входе в кинозал задавать зрителям тестовые вопросы по американским-английским ед. изм. задавать?
Мне не нужен калькулятор, я в уме переведу Я высказался всего лишь по поводу "режет слух". |
В начало страницы | |
|
JohnnyR | Написано: 16.06.2006, 15:40 |
Регистрация: 15.11.2005 Сообщений: 519
|
Night писал(a): И Вы привели неудачный пример, не надо передергивать - когда человек читает книгу, он в состоянии сделать паузу и, при желании, выяснить, сколько км в 8,3 мили, сколько кг. в 56,98 фунтов и т.д. При просмотре фильма такой возможности нет. Хех. ДВД уже отменили? |
В начало страницы | |
|
Night | Написано: 16.06.2006, 15:59 |
Ветеран Регистрация: 19.09.2005 Сообщений: 1543 Откуда: Москва
|
JohnnyR писал(a): Хех. ДВД уже отменили? А кино и ТВ уже отменили? |
В начало страницы | |
|
JohnnyR | Написано: 16.06.2006, 16:14 |
Регистрация: 15.11.2005 Сообщений: 519
|
Night писал(a): А кино и ТВ уже отменили? А в каком нибудь нашем фильме про древнюю русь тебя тоже возмущают версты? |
В начало страницы | |
|
Night | Написано: 16.06.2006, 17:13 |
Ветеран Регистрация: 19.09.2005 Сообщений: 1543 Откуда: Москва
|
JohnnyR писал(a):
А в каком нибудь нашем фильме про древнюю русь тебя тоже возмущают версты?
Хорошо, пойдем от обратного: если в фильме герой говорит "Если бы я знал, что на улице 53 градуса по Фаренгейту, я бы надел плащ", нашим зрителям сразу становится всё понятно?
Или традиционная штука со скоростью: Водитель ехал со скоростью в 185 миль в час и был оштрафован. Это вообще насколько много - у нас это каждый поймет?
И у Вас некорректный пример: в фильме про ДРЕВНЮЮ Русь используются ДРЕВНИЕ меры длины, что приемлемо. Но если в таком фильме по сюжету будет очень важно, сколько верст 18 или 21, меня это напряжет, потому что я не пойму смысл.
Ну хорошо, допустим, в футах, милях и фунтах кто-то примерно ориентируется. А как насчет бушелей, квартеров, пайпов, стоунов, веев, лоудов, чейнов, спенов, родов и так далее? А ведь еще в Британии и США есть древние меры... |
В начало страницы | |
|
Night | Написано: 16.06.2006, 17:20 |
Ветеран Регистрация: 19.09.2005 Сообщений: 1543 Откуда: Москва
|
Геннадий писал(a): Хорошо, допустим, пример неудачный. Возьмем, упоминавшийся здесь, фильм "Криминальное чтиво", самое начало, когда Джулс и Вега едут в автомобиле: Вега: - Знаешь, как в Париже называют чизбургер в четверть фунта? ... - У них метрическая система, они не знают, что такое четверть фунта. Ну и как будет звучать фраза: - У них метрическая система, они не знают, что такое 113,5 грамм. Я говорю не о том, что не нужно переводить единицы измерения, а о том, что не нужно это делать ОБЯЗАТЕЛЬНО и всегда. Хорошо, поправлюсь - перевод ОБЯЗАТЕЛЕН там, где цифра играет значимую роль.
А у Вас как раз тот случай, когда перевод необязателен. Вы же сами привели пример: - У них метрическая система, они не знают, что такое четверть фунта.
Здесь неважно точное значение четверти фунта. В этом эпизоде его точное значение не играет никакой роли. Но если бы, допустим, фраза была такая: - Один гамбургер-то ты съешь, а вот три фунта гамбургеров слабо? Вот тут, как мне кажется, три фунта переводить надо обязательно. |
В начало страницы | |
|
SunTechnic | Написано: 19.06.2006, 08:14 |
Ветеран Регистрация: 16.06.2005 Сообщений: 2096 Откуда: Ульяновск
|
Raindog писал(a): SunTechnic писал(a): а как быть с вариантом, когда произносится чистое "No", а в войсовере мы слышим русское "Да"? Это пример из "Донни Дарко" в изложении "Твистера". Зависит от вопроса в оригинале, на который отвечают. Короче, я слегка попутал насчет No. Но несоответсвие есть. В оригинале Кролик-Фрэнк спрашивает: "She's Dead?". В субтитрах: "Она Мертва?". В войсовере: "Она Жива?"... |
В начало страницы | |
|
Yanmax | Написано: 19.06.2006, 09:45 |
Ветеран Регистрация: 18.05.2005 Сообщений: 1212 Откуда: Новосибирск
|
Цитата: В субтитрах: "Она Мертва?". В войсовере: "Она Жива?"... Да это все-таки несущественно. Вот когда в фильме говорят: "Это не из-за девушки" - "Нет"; а в дубляже: "Это из-за девушки?" - "Да, из-за неё" - это уже серьезно |
В начало страницы | |
|
SunTechnic | Написано: 19.06.2006, 10:50 |
Ветеран Регистрация: 16.06.2005 Сообщений: 2096 Откуда: Ульяновск
|
Yanmax писал(a): Цитата: В субтитрах: "Она Мертва?". В войсовере: "Она Жива?"... Да это все-таки несущественно. Вот когда в фильме говорят: "Это не из-за девушки" - "Нет"; а в дубляже: "Это из-за девушки?" - "Да, из-за неё" - это уже серьезно Согласен. Но оасдок остается. Я как-то при просмотре фильм "Raising Helen" в дубляже и с русскими субтитрами - заметил разногласия, которые пересматривал на аглийском с русскими субтитрами. В одном моменте в дубляже усилили негативное отношение начальницы к практикантке, хотя по субтитрами оно не было таким сильным. В другом месте на англ. дороге кто-то за кадром выкрикивает что-то типа - "ничего себе", а русский дубляж это скушал - нет этого выкрика.
Возврашаясь к "Назад в будущее" вспомню, то на рус. субтитрах немеряно недостатков. Например для момента, когда Варв повредил руку (part II) написано - "Марв может играть, а мы не может играть без Марва" - пропустили частичку "не" - смысл в анусе. Можно еще прикопаться - на спидометре видно, что отметка 140 км = 85 милям, но в субтирах везде говорят о скорости 140 км/час. Там же (на part II) в войсовере понесли какую-то чушь в месте где в гараже Тэннен передавал книжку самому себе и молодой путал слово и избитой фразе. В войсовере про какое-то "кругом и шагом марш" понесли гонево... В субтитрах эту ситуевина обыграли на фразе "катись колбаской" (молодой сказал "катись сосиской"). |
В начало страницы | |
|
JohnnyR | Написано: 19.06.2006, 11:12 |
Регистрация: 15.11.2005 Сообщений: 519
|
Night писал(a): Хорошо, пойдем от обратного: если в фильме герой говорит "Если бы я знал, что на улице 53 градуса по Фаренгейту, я бы надел плащ", нашим зрителям сразу становится всё понятно?
Угу. Понятно, что ему прохладно.
Цитата: Или традиционная штука со скоростью: Водитель ехал со скоростью в 185 миль в час и был оштрафован. Это вообще насколько много - у нас это каждый поймет?
При этом на экране машина несется черти как, а зрители идиоты и не поймут?
Цитата: И у Вас некорректный пример: в фильме про ДРЕВНЮЮ Русь используются ДРЕВНИЕ меры длины, что приемлемо.
Зашибись. Чего некорректного то? А АМЕРИКАНЦЫ меряют в фунтах и милях. Потому, что АМЕРИКАНЦЫ.
Цитата: Но если в таком фильме по сюжету будет очень важно, сколько верст 18 или 21, меня это напряжет, потому что я не пойму смысл.
Видишь выход из положения? Теперь специально для тебя пусть крестьяне друг другу в километрах меряют?
Цитата: Ну хорошо, допустим, в футах, милях и фунтах кто-то примерно ориентируется. А как насчет бушелей, квартеров, пайпов, стоунов, веев, лоудов, чейнов, спенов, родов и так далее? А ведь еще в Британии и США есть древние меры...
Риторический вопрос. |
В начало страницы | |
|
Night | Написано: 19.06.2006, 16:38 |
Ветеран Регистрация: 19.09.2005 Сообщений: 1543 Откуда: Москва
|
JohnnyR писал(a): Угу. Понятно, что ему прохладно.
Откуда это понятно? Из 53-х градусов? Или из того, что ему пригодился бы плащ? Но ведь в понимании наших зрителей 53 градуса - это так много! Ладно, а такой пример: "Это растение наиболее комфортно чувствует себя при 53 градусах, но в своей комнате я не могу обеспечить ему такие условия", говорит житель Техаса.
JohnnyR писал(a): При этом на экране машина несется черти как, а зрители идиоты и не поймут? Никто на машине в кадре не несется. Идет, например, закадровый диалог... Тоже понятно?
JohnnyR писал(a): Зашибись. Чего некорректного то? А АМЕРИКАНЦЫ меряют в фунтах и милях. Потому, что АМЕРИКАНЦЫ.
А то некорректного, что приведены в пример ДРЕВНИЕ меры длины. И между прочим, американцы иногда (и в кино тоже) оперируют такими понятиями, как километр и тонна.
JohnnyR писал(a): Видишь выход из положения? Теперь специально для тебя пусть крестьяне друг другу в километрах меряют?
Разве я этого требовал? Я сказал, что это ДОПУСТИМО, но что я могу не понять числовой смысл разницы. В принципе, тут я выхода не вижу, да он и не нужен. Я не видел еще ни одного фильма с нашими древними мерами длины, где оперировали бы числовыми разницами локтей, верст и т.д.
JohnnyR писал(a): Риторический вопрос.
Нет, вопрос-то как раз совершенно практический. Только отвечать тебе на него не хотелось... |
В начало страницы | |
|
JohnnyR | Написано: 19.06.2006, 17:08 |
Регистрация: 15.11.2005 Сообщений: 519
|
Night писал(a): Откуда это понятно? Из 53-х градусов? Или из того, что ему пригодился бы плащ? Естественно из того, что ему пригодился бы плащ.
Цитата: Но ведь в понимании наших зрителей 53 градуса - это так много! Ладно, а такой пример: "Это растение наиболее комфортно чувствует себя при 53 градусах, но в своей комнате я не могу обеспечить ему такие условия", говорит житель Техаса.
Зрители конечно идиоты, но не настолько, чтобы не понимать, что по Фаренгейту нужно считать как-то по-другому.
JohnnyR писал(a): Никто на машине в кадре не несется. Идет, например, закадровый диалог... Тоже понятно?
Конечно. Мили - это так просто.
Цитата: А то некорректного, что приведены в пример ДРЕВНИЕ меры длины.
Если фильм о древности - естественно древние. Если об американцах - американские. По-моему все логично.
Цитата: Разве я этого требовал? Я сказал, что это ДОПУСТИМО, но что я могу не понять числовой смысл разницы. В принципе, тут я выхода не вижу, да он и не нужен. Я не видел еще ни одного фильма с нашими древними мерами длины, где оперировали бы числовыми разницами локтей, верст и т.д. Нет, вопрос-то как раз совершенно практический. Только отвечать тебе на него не хотелось... Как ты с верстами, локтями, так и с этими экзотическими единицами измерения ничего не видел. Так что...
Вообще, если ты постоянно смотришь американские фильмы, не составляет труда запомнить основные единицы. Их не много - где-нибудь пяти достаточно. |
В начало страницы | |
|
Night | Написано: 19.06.2006, 18:26 |
Ветеран Регистрация: 19.09.2005 Сообщений: 1543 Откуда: Москва
|
JohnnyR писал(a): Естественно из того, что ему пригодился бы плащ.
Может быть, не стоит цепляться к плащу? К кино бывает достаточно ситуаций, когда из контекста неясно - много фаренгейтов (миль, фунтов, футов...) или мало.
Цитата: Зрители конечно идиоты, но не настолько, чтобы не понимать, что по Фаренгейту нужно считать как-то по-другому.
Зрители, конечно, не идиоты. Но КАК по-другому считать они знают? И многие ли сообразят по ходу фильма?
JohnnyR писал(a): Конечно. Мили - это так просто. Кому просто? Всем?
Цитата: Если фильм о древности - естественно древние. Если об американцах - американские. По-моему все логично.
Эта логика работает только для того, кто умеет быстро в уме переводить одни единицы в другие. А таких среди наших зрителей не очень много.
Цитата: Как ты с верстами, локтями, так и с этими экзотическими единицами измерения ничего не видел. Так что...
И что? Из этого следует, что древние иностранные единицы тоже нельзя трогать? "Когда он пришел к нему за зерном, он отвесил ему всего 15 кловов" - зрители вообще поймут, что это?
Цитата: Вообще, если ты постоянно смотришь американские фильмы, не составляет труда запомнить основные единицы. Их не много - где-нибудь пяти достаточно.
Чтобы запомнить основные единицы, труда много не надо. А вот чтобы уметь их переводить, к тому же - быстро и в уме, по ходу фильма, нужен опыт и умение. Большинству зрителей такое знание практически не нужно, а вот понимать детали фильма им хотелось бы. |
В начало страницы | |
|
JohnnyR | Написано: 20.06.2006, 10:36 |
Регистрация: 15.11.2005 Сообщений: 519
|
Night писал(a): Может быть, не стоит цепляться к плащу? К кино бывает достаточно ситуаций, когда из контекста неясно - много фаренгейтов (миль, фунтов, футов...) или мало. Давай для начала не будем голословными. "Достаточно ситуаций". Примеры конкретные приведи. Я помню лишь одну ситуацию. В "Титанике" говорят о скорости с которой он плывет. Прикол в том, что проблема не в цифре (перевести мили в километры для меня труда не составляет), а в том, что не ясно, насколько это быстро для такого корабля, ибо я абсолютно не представляю, с какой обычно скоростью плавают корабли. И ни режиссер, ни переводчики (вот уроды да), не потрудились мне этого объяснить.
Цитата: Зрители, конечно, не идиоты. Но КАК по-другому считать они знают? И многие ли сообразят по ходу фильма? Идиоты, конечно.
Цитата: Кому просто? Всем?
Не идиотам.
Цитата: Эта логика работает только для того, кто умеет быстро в уме переводить одни единицы в другие. А таких среди наших зрителей не очень много.
Опять таки к вопросу об идиотах. Это так сложно - перемножить 2 числа...
Цитата: Чтобы запомнить основные единицы, труда много не надо. А вот чтобы уметь их переводить, к тому же - быстро и в уме, по ходу фильма, нужен опыт и умение. Большинству зрителей такое знание практически не нужно, а вот понимать детали фильма им хотелось бы.
Безусловно. Наш народ настолько ленив, что умножить два числа ему трудно... Да и детали нашему народу не нужны... |
В начало страницы | |
|
SunTechnic | Написано: 20.06.2006, 13:03 |
Ветеран Регистрация: 16.06.2005 Сообщений: 2096 Откуда: Ульяновск
|
Хорошо. Раз придирки все еще идут столкну в сторону тему: Вот идет как-то фильм с глубоким смыслом, который не лижит на поверхности. Если человек не может понять этот глубокий смысл, который закладывал режиссер, то что - переводчик его должет разъяснять? Смешно, ей богу. Еще одну ситуёвину подброшу - наркотики. Вот чел не экране принимает LSD, другой торчит от кокса, третьего плюшит с кетамина - мне что, переводчик разяснит о силе разнообразных наркотиков и что как действует? Думается, если меня что-либо глубоко заинтересует, то я найду соответсвующую информацию из других открытых источников. На то оно и кино - чтобы показать и разъяснить, но не разжевывать каждый элемент. |
В начало страницы | |
|
Night | Написано: 20.06.2006, 14:59 |
Ветеран Регистрация: 19.09.2005 Сообщений: 1543 Откуда: Москва
|
JohnnyR писал(a):
Идиоты, конечно.
Не идиотам.
Опять таки к вопросу об идиотах. Это так сложно - перемножить 2 числа...
Безусловно. Наш народ настолько ленив, что умножить два числа ему трудно... Да и детали нашему народу не нужны...
Спасибо, иронию я оценил. Иронизировать всегда проще. Только зачем ты говоришь о том, что если человек не обладает знаниями, которые НЕ нужны ему в повседневной жизни, то он обязательно идиот? Если человек смотрит кино и не в состоянии автоматически перевести фунты в кг, он не идиот, просто он не привык это делать. Предлагаю тебе провести эксперимент: попросить окружающих слету перевести несколько подобных единиц - увидишь, сколько среди них окажется "идиотов" по твоей классификации... |
В начало страницы | |
|
Night | Написано: 20.06.2006, 15:08 |
Ветеран Регистрация: 19.09.2005 Сообщений: 1543 Откуда: Москва
|
SunTechnic писал(a): Хорошо. Раз придирки все еще идут столкну в сторону тему: Вот идет как-то фильм с глубоким смыслом, который не лижит на поверхности. Если человек не может понять этот глубокий смысл, который закладывал режиссер, то что - переводчик его должет разъяснять? Смешно, ей богу. Еще одну ситуёвину подброшу - наркотики. Вот чел не экране принимает LSD, другой торчит от кокса, третьего плюшит с кетамина - мне что, переводчик разяснит о силе разнообразных наркотиков и что как действует? Думается, если меня что-либо глубоко заинтересует, то я найду соответсвующую информацию из других открытых источников. На то оно и кино - чтобы показать и разъяснить, но не разжевывать каждый элемент. Совершенно верно, есть вещи, не требующие разъяснения, лежащие в плоскости повседневной жизни, только жизни в других реалиях - американских, например. Эти вещи, как мне кажется, требуют пояснения для тех, кто с этими реалиями не знаком. Если режиссер снимал фильм для американцев и напичкал его американскими понятиями, которые очевидны американцам, но неочевидны нам, тут переводчик должен хотя бы в какой-то степени помочь зрителю понять, что происходит. Ведь режиссер не планировал, чтобы зритель в данном случае догадывался о происходящем, просто он не учел, что его фильм может быть понятен не в каждой стране. Одно из достоинств хорошего кино как раз и заключается в том, что оно может научить зрителя чему-то новому. Конечно, переводчик не должен разъяснять смысл фильма, это не его работа. |
В начало страницы | |
|
JohnnyR | Написано: 20.06.2006, 17:07 |
Регистрация: 15.11.2005 Сообщений: 519
|
Night писал(a): Только зачем ты говоришь о том, что если человек не обладает знаниями, которые НЕ нужны ему в повседневной жизни, то он обязательно идиот?
Пусть конкретно этот человек и не идиот, но в большинстве своем зрители идиоты. Тут у меня сомнений никаких.
Цитата: Если человек смотрит кино и не в состоянии автоматически перевести фунты в кг, он не идиот, просто он не привык это делать.
Умножать число на число учат в первом классе.
Цитата: Предлагаю тебе провести эксперимент: попросить окружающих слету перевести несколько подобных единиц - увидишь, сколько среди них окажется "идиотов" по твоей классификации... Спросил двоих, которые сидят рядом со мной в кабинете (извини, но идти куда то не хочется) про милю. Получил нормальные ответы (еще и с вопросами, морская миля или нет). Один из них тут же осчастливил меня информацией о галлоне. Просить вычислить количество милей в километрах не стал, чтобы идиотом не посчитали Понимаю, что выборка не репрезентативна, но все же... |
В начало страницы | |
|
Lord Vader | Написано: 20.06.2006, 19:55 |
Регистрация: 16.02.2006 Сообщений: 570 Откуда: Москва
|
JohnnyR писал(a): Пусть конкретно этот человек и не идиот, но в большинстве своем зрители идиоты...
...Умножать число на число учат в первом классе. Прошу присяжных принять во внимание, что Свидетель косвенно признает факт необходимости конвертации некоторых единиц измерения, т.к. перевод фильма осуществляется именно для большинства зрителей, а не конкретно для JohnnyR. |
В начало страницы | |
|
Lord Vader | Написано: 20.06.2006, 20:19 |
Регистрация: 16.02.2006 Сообщений: 570 Откуда: Москва
|
(стучит молоточком): Господа, чтобы прекратить всяческие спекуляции (читай "флуд") темой спора, предлагаю несколько пунктов, оговаривающих случаи, где конвертация единиц измерения вредит переводу или восприятию картины:
1. В тексте присутствует прямое сравнение двух метрических систем и (или) дословное их упоминание. Пример "Pulp Fiction", "U-571", где американские моряки испытывают затруднения с показаниями приборов после захвата немецкой подлодки. 2. Произносимая с экрана единица или размер непосредственно влияет на сюжетную линию фильма. Пример - "Speed". Зритель напряженно следит за показанием спидометра, который не должен опускаться ниже 50 миль/час. 3. В сюжете фильма каким-либо образом используется единица, указанная в фильме, например в виде пароля, кода. 4. Название фильма, включающее в себя единицу измерения. "The Whole Nine Yards", "8 Mile", "Fahrenheit 451" и т.д. 5. Использование специфических мер и терминов (парсеки, узлы, бушели), фольклорных, устаревших или исторических, сказочных, фантастических. 6. Вырванные из контекста (цитаты, поговорки). 7. Денежные единицы.
Думаю, большинство присутствующих согласятся с вышеперечисленным и возможно добавят другие, упущенные мной. ___________________________________________________________ Всё вышесказанное является мнением автора и не претендует на абсолютную истину. |
В начало страницы | |
|
Andy | Написано: 20.06.2006, 21:52 |
Регистрация: 16.05.2005 Сообщений: 629 Откуда: Воронеж
|
JohnnyR писал(a): Спросил двоих, которые сидят рядом со мной в кабинете (извини, но идти куда то не хочется ) про милю. Получил нормальные ответы (еще и с вопросами, морская миля или нет). Один из них тут же осчастливил меня информацией о галлоне. Просить вычислить количество милей в километрах не стал, чтобы идиотом не посчитали Понимаю, что выборка не репрезентативна, но все же... Сегодня специально пинал народ этим же вопросом - интернетом и справочниками пользоваться запретил. Ответы маловразумительны были. Вывод - кабинеты у всех разные. И род занятий. И необходимость. Количество опрошеных - много больше двух. |
В начало страницы | |
|
JohnnyR | Написано: 21.06.2006, 11:53 |
Регистрация: 15.11.2005 Сообщений: 519
|
Lord Vader писал(a): Прошу присяжных принять во внимание, что Свидетель косвенно признает факт необходимости конвертации некоторых единиц измерения, т.к. перевод фильма осуществляется именно для большинства зрителей, Такие зрители ходят в кино с родителями |
В начало страницы | |
|
JohnnyR | Написано: 21.06.2006, 11:54 |
Регистрация: 15.11.2005 Сообщений: 519
|
Andy писал(a): Сегодня специально пинал народ этим же вопросом - интернетом и справочниками пользоваться запретил. Ответы маловразумительны были.
Повезло. Тоже бы хотел работать с блондинками |
В начало страницы | |
|
Andy | Написано: 21.06.2006, 13:49 |
Регистрация: 16.05.2005 Сообщений: 629 Откуда: Воронеж
|
JohnnyR писал(a): Andy писал(a): Сегодня специально пинал народ этим же вопросом - интернетом и справочниками пользоваться запретил. Ответы маловразумительны были.
Повезло. Тоже бы хотел работать с блондинками Пара этих "блондинок" девятнадцать лет назад за подобное предположение просто бы конвертировали голову предполагавшего с помощью калькулятора типа АК без лишних разговоров! |
В начало страницы | |
|
JohnnyR | Написано: 21.06.2006, 14:05 |
Регистрация: 15.11.2005 Сообщений: 519
|
Andy писал(a): Пара этих "блондинок" девятнадцать лет назад за подобное предположение просто бы конвертировали голову предполагавшего с помощью калькулятора типа АК без лишних разговоров! Что в общем-то и требовалось доказать... |
В начало страницы | |
|
oldamir | Написано: 21.06.2006, 14:30 |
Регистрация: 14.11.2005 Сообщений: 271 Откуда: Мурманск
|
Хватит оффтопа |
В начало страницы | |
|
Hermine | Написано: 26.06.2006, 19:18 |
Регистрация: 12.06.2006 Сообщений: 20
|
Я прошу прощения, завал все еще длится. Ответы еще кому-то интересны, или можно уже забыть? |
В начало страницы | |
|
JohnnyR | Написано: 27.06.2006, 12:50 |
Регистрация: 15.11.2005 Сообщений: 519
|
Hermine писал(a): Я прошу прощения, завал все еще длится. Ответы еще кому-то интересны, или можно уже забыть? Интересны, интересны. С удовольствием подискутирую... |
В начало страницы | |
|
Модераторы: Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, Strider, strom, Алхимик |
Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 2 |
| |