R7 DVD общаемся на любые темы, посвященные DVD
Текущая дата: 19-04-2024 04:27
Вход · Регистрация
Поиск · Пользователи · Правила
 

Авторский vs Многоголосый (дубляж)

  Всего сообщений: 515 Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 
Для печати
Автор Сообщение
Геннадий
 Написано: 16.06.2006, 09:21

Обозреватель


Регистрация: 11.06.2005
Сообщений: 2485
Откуда: Москва
Night писал(a):
Вообще-то в любой приличной переводческой школе учат ОБЯЗАТЕЛЬНО переводить единицы измерения в понятные нам. На НТВ, например, это закон, и за его несоблюдение переводчиков штрафуют. Разве это не очевидно, что 95% зрителей не может быстро пересчитать по ходу фильма фунты в кг, мили в км, а фаренгейты в цельсии? Оставлять единицы измерения без перевода - это вредительство по отношению в зрителю.
Насчет ОБЯЗАТЕЛЬНО - не согласен, следуя этому утверждению повесть Рея Бредбери должна называться "232,78 градуса по Цельсию"
В начало страницы
SunTechnic
 Написано: 16.06.2006, 11:53

Ветеран


Регистрация: 16.06.2005
Сообщений: 2096
Откуда: Ульяновск
Геннадий писал(a):
Насчет ОБЯЗАТЕЛЬНО - не согласен, следуя этому утверждению повесть Рея Бредбери должна называться "232,78 градуса по Цельсию"

Да-да... представил пересчет из долларов в рубли...
Интересно по какому курсу пересчитывать, чтобы не прогадать? А?
Еще представил Первую сцену из "Криминального чтива"... - я валяюсь...
В начало страницы
Lord Vader
 Написано: 16.06.2006, 13:45
Регистрация: 16.02.2006
Сообщений: 570
Откуда: Москва
SunTechnic писал(a):
...представил пересчет из долларов в рубли...
Интересно по какому курсу пересчитывать, чтобы не прогадать? А?
В свете последних решений Госдумы вполне может быть и так.

Геннадий писал(a):
Насчет ОБЯЗАТЕЛЬНО - не согласен, следуя этому утверждению повесть Рея Бредбери должна называться "232,78 градуса по Цельсию"
Не надо передергивать - можно зайти слишком далеко, до перевода имен, например:
Агент Смит - тов. Кузнецов
Люк Скайуокер - Лука Небоходов.
Впрочем во Властелине Колец нагадили: Бэггинс - Торбинс. В литературном переводе еще терпимо, а с экрана слух режет.
В начало страницы
JohnnyR
 Написано: 16.06.2006, 14:14
Регистрация: 15.11.2005
Сообщений: 519
Lord Vader писал(a):
Впрочем во Властелине Колец нагадили: Бэггинс - Торбинс. В литературном переводе еще терпимо, а с экрана слух режет.

А когда говорят мили, а переводят километры не режет?
В начало страницы
Lord Vader
 Написано: 16.06.2006, 14:59
Регистрация: 16.02.2006
Сообщений: 570
Откуда: Москва
JohnnyR писал(a):
Lord Vader писал(a):
Впрочем во Властелине Колец нагадили: Бэггинс - Торбинс. В литературном переводе еще терпимо, а с экрана слух режет.
А когда говорят мили, а переводят километры не режет?
А Вы в кино с калькулятором ходите или в Америке родились? Или может предложите при входе в кинозал задавать зрителям тестовые вопросы по американским-английским ед. изм. задавать?
В начало страницы
Night
 Написано: 16.06.2006, 15:02

Ветеран


Регистрация: 19.09.2005
Сообщений: 1543
Откуда: Москва
Геннадий писал(a):

Насчет ОБЯЗАТЕЛЬНО - не согласен, следуя этому утверждению повесть Рея Бредбери должна называться "232,78 градуса по Цельсию"

Между прочим, в моем экземпляре этой книги на первой же странице, у названия, стоит сноска с переводом в Цельсии...

И Вы привели неудачный пример, не надо передергивать - когда человек читает книгу, он в состоянии сделать паузу и, при желании, выяснить, сколько км в 8,3 мили, сколько кг. в 56,98 фунтов и т.д. При просмотре фильма такой возможности нет. Я считаю, что при переводе фильма, когда англо-американские единицы измерений играют в нем значащую роль, их ОБЯЗАТЕЛЬНО нужно переводить в метрическую систему.
В начало страницы
Геннадий
 Написано: 16.06.2006, 15:23

Обозреватель


Регистрация: 11.06.2005
Сообщений: 2485
Откуда: Москва
Хорошо, допустим, пример неудачный. Возьмем, упоминавшийся здесь, фильм "Криминальное чтиво", самое начало, когда Джулс и Вега едут в автомобиле:
Вега:
- Знаешь, как в Париже называют чизбургер в четверть фунта?
...
- У них метрическая система, они не знают, что такое четверть фунта.
Ну и как будет звучать фраза:
- У них метрическая система, они не знают, что такое 113,5 грамм.
Я говорю не о том, что не нужно переводить единицы измерения, а о том, что не нужно это делать ОБЯЗАТЕЛЬНО и всегда.
В начало страницы
JohnnyR
 Написано: 16.06.2006, 15:37
Регистрация: 15.11.2005
Сообщений: 519
Lord Vader писал(a):

А Вы в кино с калькулятором ходите или в Америке родились? Или может предложите при входе в кинозал задавать зрителям тестовые вопросы по американским-английским ед. изм. задавать?

Мне не нужен калькулятор, я в уме переведу
Я высказался всего лишь по поводу "режет слух".
В начало страницы
JohnnyR
 Написано: 16.06.2006, 15:40
Регистрация: 15.11.2005
Сообщений: 519
Night писал(a):
И Вы привели неудачный пример, не надо передергивать - когда человек читает книгу, он в состоянии сделать паузу и, при желании, выяснить, сколько км в 8,3 мили, сколько кг. в 56,98 фунтов и т.д. При просмотре фильма такой возможности нет.

Хех. ДВД уже отменили?
В начало страницы
Night
 Написано: 16.06.2006, 15:59

Ветеран


Регистрация: 19.09.2005
Сообщений: 1543
Откуда: Москва
JohnnyR писал(a):
Хех. ДВД уже отменили?

А кино и ТВ уже отменили?
В начало страницы
JohnnyR
 Написано: 16.06.2006, 16:14
Регистрация: 15.11.2005
Сообщений: 519
Night писал(a):
А кино и ТВ уже отменили?

А в каком нибудь нашем фильме про древнюю русь тебя тоже возмущают версты?
В начало страницы
Night
 Написано: 16.06.2006, 17:13

Ветеран


Регистрация: 19.09.2005
Сообщений: 1543
Откуда: Москва
JohnnyR писал(a):


А в каком нибудь нашем фильме про древнюю русь тебя тоже возмущают версты?

Хорошо, пойдем от обратного: если в фильме герой говорит "Если бы я знал, что на улице 53 градуса по Фаренгейту, я бы надел плащ", нашим зрителям сразу становится всё понятно?

Или традиционная штука со скоростью:
Водитель ехал со скоростью в 185 миль в час и был оштрафован. Это вообще насколько много - у нас это каждый поймет?

И у Вас некорректный пример: в фильме про ДРЕВНЮЮ Русь используются ДРЕВНИЕ меры длины, что приемлемо. Но если в таком фильме по сюжету будет очень важно, сколько верст 18 или 21, меня это напряжет, потому что я не пойму смысл.

Ну хорошо, допустим, в футах, милях и фунтах кто-то примерно ориентируется. А как насчет бушелей, квартеров, пайпов, стоунов, веев, лоудов, чейнов, спенов, родов и так далее? А ведь еще в Британии и США есть древние меры...
В начало страницы
Night
 Написано: 16.06.2006, 17:20

Ветеран


Регистрация: 19.09.2005
Сообщений: 1543
Откуда: Москва
Геннадий писал(a):
Хорошо, допустим, пример неудачный. Возьмем, упоминавшийся здесь, фильм "Криминальное чтиво", самое начало, когда Джулс и Вега едут в автомобиле:
Вега:
- Знаешь, как в Париже называют чизбургер в четверть фунта?
...
- У них метрическая система, они не знают, что такое четверть фунта.
Ну и как будет звучать фраза:
- У них метрическая система, они не знают, что такое 113,5 грамм.
Я говорю не о том, что не нужно переводить единицы измерения, а о том, что не нужно это делать ОБЯЗАТЕЛЬНО и всегда.

Хорошо, поправлюсь - перевод ОБЯЗАТЕЛЕН там, где цифра играет значимую роль.

А у Вас как раз тот случай, когда перевод необязателен. Вы же сами привели пример:
- У них метрическая система, они не знают, что такое четверть фунта.

Здесь неважно точное значение четверти фунта. В этом эпизоде его точное значение не играет никакой роли. Но если бы, допустим, фраза была такая:
- Один гамбургер-то ты съешь, а вот три фунта гамбургеров слабо?
Вот тут, как мне кажется, три фунта переводить надо обязательно.
В начало страницы
SunTechnic
 Написано: 19.06.2006, 08:14

Ветеран


Регистрация: 16.06.2005
Сообщений: 2096
Откуда: Ульяновск
Raindog писал(a):
SunTechnic писал(a):
а как быть с вариантом, когда произносится чистое "No", а в войсовере мы слышим русское "Да"? Это пример из "Донни Дарко" в изложении "Твистера".
Зависит от вопроса в оригинале, на который отвечают.

Короче, я слегка попутал насчет No. Но несоответсвие есть.
В оригинале Кролик-Фрэнк спрашивает: "She's Dead?".
В субтитрах: "Она Мертва?".
В войсовере: "Она Жива?"...
В начало страницы
Yanmax
 Написано: 19.06.2006, 09:45

Ветеран


Регистрация: 18.05.2005
Сообщений: 1212
Откуда: Новосибирск
Цитата:
В субтитрах: "Она Мертва?".
В войсовере: "Она Жива?"...

Да это все-таки несущественно. Вот когда в фильме говорят: "Это не из-за девушки" - "Нет"; а в дубляже: "Это из-за девушки?" - "Да, из-за неё" - это уже серьезно
В начало страницы
SunTechnic
 Написано: 19.06.2006, 10:50

Ветеран


Регистрация: 16.06.2005
Сообщений: 2096
Откуда: Ульяновск
Yanmax писал(a):
Цитата:
В субтитрах: "Она Мертва?".
В войсовере: "Она Жива?"...

Да это все-таки несущественно. Вот когда в фильме говорят: "Это не из-за девушки" - "Нет"; а в дубляже: "Это из-за девушки?" - "Да, из-за неё" - это уже серьезно

Согласен. Но оасдок остается. Я как-то при просмотре фильм "Raising Helen" в дубляже и с русскими субтитрами - заметил разногласия, которые пересматривал на аглийском с русскими субтитрами. В одном моменте в дубляже усилили негативное отношение начальницы к практикантке, хотя по субтитрами оно не было таким сильным. В другом месте на англ. дороге кто-то за кадром выкрикивает что-то типа - "ничего себе", а русский дубляж это скушал - нет этого выкрика.

Возврашаясь к "Назад в будущее" вспомню, то на рус. субтитрах немеряно недостатков. Например для момента, когда Варв повредил руку (part II) написано - "Марв может играть, а мы не может играть без Марва" - пропустили частичку "не" - смысл в анусе. Можно еще прикопаться - на спидометре видно, что отметка 140 км = 85 милям, но в субтирах везде говорят о скорости 140 км/час. Там же (на part II) в войсовере понесли какую-то чушь в месте где в гараже Тэннен передавал книжку самому себе и молодой путал слово и избитой фразе. В войсовере про какое-то "кругом и шагом марш" понесли гонево... В субтитрах эту ситуевина обыграли на фразе "катись колбаской" (молодой сказал "катись сосиской").
В начало страницы
JohnnyR
 Написано: 19.06.2006, 11:12
Регистрация: 15.11.2005
Сообщений: 519
Night писал(a):
Хорошо, пойдем от обратного: если в фильме герой говорит "Если бы я знал, что на улице 53 градуса по Фаренгейту, я бы надел плащ", нашим зрителям сразу становится всё понятно?

Угу. Понятно, что ему прохладно.

Цитата:

Или традиционная штука со скоростью:
Водитель ехал со скоростью в 185 миль в час и был оштрафован. Это вообще насколько много - у нас это каждый поймет?

При этом на экране машина несется черти как, а зрители идиоты и не поймут?

Цитата:

И у Вас некорректный пример: в фильме про ДРЕВНЮЮ Русь используются ДРЕВНИЕ меры длины, что приемлемо.

Зашибись. Чего некорректного то? А АМЕРИКАНЦЫ меряют в фунтах и милях. Потому, что АМЕРИКАНЦЫ.

Цитата:

Но если в таком фильме по сюжету будет очень важно, сколько верст 18 или 21, меня это напряжет, потому что я не пойму смысл.

Видишь выход из положения? Теперь специально для тебя пусть крестьяне друг другу в километрах меряют?

Цитата:

Ну хорошо, допустим, в футах, милях и фунтах кто-то примерно ориентируется. А как насчет бушелей, квартеров, пайпов, стоунов, веев, лоудов, чейнов, спенов, родов и так далее? А ведь еще в Британии и США есть древние меры...

Риторический вопрос.
В начало страницы
Night
 Написано: 19.06.2006, 16:38

Ветеран


Регистрация: 19.09.2005
Сообщений: 1543
Откуда: Москва
JohnnyR писал(a):

Угу. Понятно, что ему прохладно.

Откуда это понятно? Из 53-х градусов? Или из того, что ему пригодился бы плащ? Но ведь в понимании наших зрителей 53 градуса - это так много!
Ладно, а такой пример: "Это растение наиболее комфортно чувствует себя при 53 градусах, но в своей комнате я не могу обеспечить ему такие условия", говорит житель Техаса.

JohnnyR писал(a):
При этом на экране машина несется черти как, а зрители идиоты и не поймут?

Никто на машине в кадре не несется. Идет, например, закадровый диалог... Тоже понятно?

JohnnyR писал(a):

Зашибись. Чего некорректного то? А АМЕРИКАНЦЫ меряют в фунтах и милях. Потому, что АМЕРИКАНЦЫ.

А то некорректного, что приведены в пример ДРЕВНИЕ меры длины.
И между прочим, американцы иногда (и в кино тоже) оперируют такими понятиями, как километр и тонна.

JohnnyR писал(a):

Видишь выход из положения? Теперь специально для тебя пусть крестьяне друг другу в километрах меряют?

Разве я этого требовал? Я сказал, что это ДОПУСТИМО, но что я могу не понять числовой смысл разницы. В принципе, тут я выхода не вижу, да он и не нужен. Я не видел еще ни одного фильма с нашими древними мерами длины, где оперировали бы числовыми разницами локтей, верст и т.д.

JohnnyR писал(a):

Риторический вопрос.

Нет, вопрос-то как раз совершенно практический. Только отвечать тебе на него не хотелось...
В начало страницы
JohnnyR
 Написано: 19.06.2006, 17:08
Регистрация: 15.11.2005
Сообщений: 519
Night писал(a):
Откуда это понятно? Из 53-х градусов? Или из того, что ему пригодился бы плащ?

Естественно из того, что ему пригодился бы плащ.

Цитата:

Но ведь в понимании наших зрителей 53 градуса - это так много!
Ладно, а такой пример: "Это растение наиболее комфортно чувствует себя при 53 градусах, но в своей комнате я не могу обеспечить ему такие условия", говорит житель Техаса.

Зрители конечно идиоты, но не настолько, чтобы не понимать, что по Фаренгейту нужно считать как-то по-другому.

JohnnyR писал(a):
Никто на машине в кадре не несется. Идет, например, закадровый диалог... Тоже понятно?

Конечно. Мили - это так просто.


Цитата:

А то некорректного, что приведены в пример ДРЕВНИЕ меры длины.

Если фильм о древности - естественно древние. Если об американцах - американские. По-моему все логично.

Цитата:

Разве я этого требовал? Я сказал, что это ДОПУСТИМО, но что я могу не понять числовой смысл разницы. В принципе, тут я выхода не вижу, да он и не нужен. Я не видел еще ни одного фильма с нашими древними мерами длины, где оперировали бы числовыми разницами локтей, верст и т.д.
Нет, вопрос-то как раз совершенно практический. Только отвечать тебе на него не хотелось...

Как ты с верстами, локтями, так и с этими экзотическими единицами измерения ничего не видел. Так что...

Вообще, если ты постоянно смотришь американские фильмы, не составляет труда запомнить основные единицы. Их не много - где-нибудь пяти достаточно.
В начало страницы
Night
 Написано: 19.06.2006, 18:26

Ветеран


Регистрация: 19.09.2005
Сообщений: 1543
Откуда: Москва
JohnnyR писал(a):

Естественно из того, что ему пригодился бы плащ.

Может быть, не стоит цепляться к плащу? К кино бывает достаточно ситуаций, когда из контекста неясно - много фаренгейтов (миль, фунтов, футов...) или мало.

Цитата:

Зрители конечно идиоты, но не настолько, чтобы не понимать, что по Фаренгейту нужно считать как-то по-другому.

Зрители, конечно, не идиоты. Но КАК по-другому считать они знают? И многие ли сообразят по ходу фильма?

JohnnyR писал(a):
Конечно. Мили - это так просто.

Кому просто? Всем?


Цитата:

Если фильм о древности - естественно древние. Если об американцах - американские. По-моему все логично.

Эта логика работает только для того, кто умеет быстро в уме переводить одни единицы в другие. А таких среди наших зрителей не очень много.

Цитата:

Как ты с верстами, локтями, так и с этими экзотическими единицами измерения ничего не видел. Так что...

И что? Из этого следует, что древние иностранные единицы тоже нельзя трогать? "Когда он пришел к нему за зерном, он отвесил ему всего 15 кловов" - зрители вообще поймут, что это?

Цитата:

Вообще, если ты постоянно смотришь американские фильмы, не составляет труда запомнить основные единицы. Их не много - где-нибудь пяти достаточно.

Чтобы запомнить основные единицы, труда много не надо. А вот чтобы уметь их переводить, к тому же - быстро и в уме, по ходу фильма, нужен опыт и умение. Большинству зрителей такое знание практически не нужно, а вот понимать детали фильма им хотелось бы.
В начало страницы
JohnnyR
 Написано: 20.06.2006, 10:36
Регистрация: 15.11.2005
Сообщений: 519
Night писал(a):
Может быть, не стоит цепляться к плащу? К кино бывает достаточно ситуаций, когда из контекста неясно - много фаренгейтов (миль, фунтов, футов...) или мало.

Давай для начала не будем голословными. "Достаточно ситуаций". Примеры конкретные приведи.
Я помню лишь одну ситуацию. В "Титанике" говорят о скорости с которой он плывет. Прикол в том, что проблема не в цифре (перевести мили в километры для меня труда не составляет), а в том, что не ясно, насколько это быстро для такого корабля, ибо я абсолютно не представляю, с какой обычно скоростью плавают корабли. И ни режиссер, ни переводчики (вот уроды да), не потрудились мне этого объяснить.


Цитата:
Зрители, конечно, не идиоты. Но КАК по-другому считать они знают? И многие ли сообразят по ходу фильма?

Идиоты, конечно.

Цитата:

Кому просто? Всем?

Не идиотам.

Цитата:

Эта логика работает только для того, кто умеет быстро в уме переводить одни единицы в другие. А таких среди наших зрителей не очень много.

Опять таки к вопросу об идиотах. Это так сложно - перемножить 2 числа...

Цитата:

Чтобы запомнить основные единицы, труда много не надо. А вот чтобы уметь их переводить, к тому же - быстро и в уме, по ходу фильма, нужен опыт и умение. Большинству зрителей такое знание практически не нужно, а вот понимать детали фильма им хотелось бы.

Безусловно. Наш народ настолько ленив, что умножить два числа ему трудно... Да и детали нашему народу не нужны...
В начало страницы
SunTechnic
 Написано: 20.06.2006, 13:03

Ветеран


Регистрация: 16.06.2005
Сообщений: 2096
Откуда: Ульяновск
Хорошо. Раз придирки все еще идут столкну в сторону тему:
Вот идет как-то фильм с глубоким смыслом, который не лижит на поверхности. Если человек не может понять этот глубокий смысл, который закладывал режиссер, то что - переводчик его должет разъяснять? Смешно, ей богу.
Еще одну ситуёвину подброшу - наркотики.
Вот чел не экране принимает LSD, другой торчит от кокса, третьего плюшит с кетамина - мне что, переводчик разяснит о силе разнообразных наркотиков и что как действует? Думается, если меня что-либо глубоко заинтересует, то я найду соответсвующую информацию из других открытых источников. На то оно и кино - чтобы показать и разъяснить, но не разжевывать каждый элемент.
В начало страницы
Night
 Написано: 20.06.2006, 14:59

Ветеран


Регистрация: 19.09.2005
Сообщений: 1543
Откуда: Москва
JohnnyR писал(a):


Идиоты, конечно.

Не идиотам.

Опять таки к вопросу об идиотах. Это так сложно - перемножить 2 числа...

Безусловно. Наш народ настолько ленив, что умножить два числа ему трудно... Да и детали нашему народу не нужны...

Спасибо, иронию я оценил. Иронизировать всегда проще.
Только зачем ты говоришь о том, что если человек не обладает знаниями, которые НЕ нужны ему в повседневной жизни, то он обязательно идиот? Если человек смотрит кино и не в состоянии автоматически перевести фунты в кг, он не идиот, просто он не привык это делать. Предлагаю тебе провести эксперимент: попросить окружающих слету перевести несколько подобных единиц - увидишь, сколько среди них окажется "идиотов" по твоей классификации...
В начало страницы
Night
 Написано: 20.06.2006, 15:08

Ветеран


Регистрация: 19.09.2005
Сообщений: 1543
Откуда: Москва
SunTechnic писал(a):
Хорошо. Раз придирки все еще идут столкну в сторону тему:
Вот идет как-то фильм с глубоким смыслом, который не лижит на поверхности. Если человек не может понять этот глубокий смысл, который закладывал режиссер, то что - переводчик его должет разъяснять? Смешно, ей богу.
Еще одну ситуёвину подброшу - наркотики.
Вот чел не экране принимает LSD, другой торчит от кокса, третьего плюшит с кетамина - мне что, переводчик разяснит о силе разнообразных наркотиков и что как действует? Думается, если меня что-либо глубоко заинтересует, то я найду соответсвующую информацию из других открытых источников. На то оно и кино - чтобы показать и разъяснить, но не разжевывать каждый элемент.

Совершенно верно, есть вещи, не требующие разъяснения, лежащие в плоскости повседневной жизни, только жизни в других реалиях - американских, например. Эти вещи, как мне кажется, требуют пояснения для тех, кто с этими реалиями не знаком. Если режиссер снимал фильм для американцев и напичкал его американскими понятиями, которые очевидны американцам, но неочевидны нам, тут переводчик должен хотя бы в какой-то степени помочь зрителю понять, что происходит. Ведь режиссер не планировал, чтобы зритель в данном случае догадывался о происходящем, просто он не учел, что его фильм может быть понятен не в каждой стране.
Одно из достоинств хорошего кино как раз и заключается в том, что оно может научить зрителя чему-то новому. Конечно, переводчик не должен разъяснять смысл фильма, это не его работа.
В начало страницы
JohnnyR
 Написано: 20.06.2006, 17:07
Регистрация: 15.11.2005
Сообщений: 519
Night писал(a):

Только зачем ты говоришь о том, что если человек не обладает знаниями, которые НЕ нужны ему в повседневной жизни, то он обязательно идиот?

Пусть конкретно этот человек и не идиот, но в большинстве своем зрители идиоты. Тут у меня сомнений никаких.

Цитата:

Если человек смотрит кино и не в состоянии автоматически перевести фунты в кг, он не идиот, просто он не привык это делать.

Умножать число на число учат в первом классе.

Цитата:

Предлагаю тебе провести эксперимент: попросить окружающих слету перевести несколько подобных единиц - увидишь, сколько среди них окажется "идиотов" по твоей классификации...

Спросил двоих, которые сидят рядом со мной в кабинете (извини, но идти куда то не хочется) про милю. Получил нормальные ответы (еще и с вопросами, морская миля или нет). Один из них тут же осчастливил меня информацией о галлоне. Просить вычислить количество милей в километрах не стал, чтобы идиотом не посчитали Понимаю, что выборка не репрезентативна, но все же...
В начало страницы
Lord Vader
 Написано: 20.06.2006, 19:55
Регистрация: 16.02.2006
Сообщений: 570
Откуда: Москва
JohnnyR писал(a):
Пусть конкретно этот человек и не идиот, но в большинстве своем зрители идиоты...

...Умножать число на число учат в первом классе.
Прошу присяжных принять во внимание, что Свидетель косвенно признает факт необходимости конвертации некоторых единиц измерения, т.к. перевод фильма осуществляется именно для большинства зрителей, а не конкретно для JohnnyR.
В начало страницы
Lord Vader
 Написано: 20.06.2006, 20:19
Регистрация: 16.02.2006
Сообщений: 570
Откуда: Москва
(стучит молоточком): Господа, чтобы прекратить всяческие спекуляции (читай "флуд") темой спора, предлагаю несколько пунктов, оговаривающих случаи, где конвертация единиц измерения вредит переводу или восприятию картины:

1. В тексте присутствует прямое сравнение двух метрических систем и (или) дословное их упоминание. Пример "Pulp Fiction", "U-571", где американские моряки испытывают затруднения с показаниями приборов после захвата немецкой подлодки.
2. Произносимая с экрана единица или размер непосредственно влияет на сюжетную линию фильма. Пример - "Speed". Зритель напряженно следит за показанием спидометра, который не должен опускаться ниже 50 миль/час.
3. В сюжете фильма каким-либо образом используется единица, указанная в фильме, например в виде пароля, кода.
4. Название фильма, включающее в себя единицу измерения. "The Whole Nine Yards", "8 Mile", "Fahrenheit 451" и т.д.
5. Использование специфических мер и терминов (парсеки, узлы, бушели), фольклорных, устаревших или исторических, сказочных, фантастических.
6. Вырванные из контекста (цитаты, поговорки).
7. Денежные единицы.

Думаю, большинство присутствующих согласятся с вышеперечисленным и возможно добавят другие, упущенные мной.
___________________________________________________________
Всё вышесказанное является мнением автора и не претендует на абсолютную истину.
В начало страницы
Andy
 Написано: 20.06.2006, 21:52
Регистрация: 16.05.2005
Сообщений: 629
Откуда: Воронеж
JohnnyR писал(a):
Спросил двоих, которые сидят рядом со мной в кабинете (извини, но идти куда то не хочется) про милю. Получил нормальные ответы (еще и с вопросами, морская миля или нет). Один из них тут же осчастливил меня информацией о галлоне. Просить вычислить количество милей в километрах не стал, чтобы идиотом не посчитали Понимаю, что выборка не репрезентативна, но все же...

Сегодня специально пинал народ этим же вопросом - интернетом и справочниками пользоваться запретил. Ответы маловразумительны были.
Вывод - кабинеты у всех разные. И род занятий. И необходимость.
Количество опрошеных - много больше двух.
В начало страницы
JohnnyR
 Написано: 21.06.2006, 11:53
Регистрация: 15.11.2005
Сообщений: 519
Lord Vader писал(a):
Прошу присяжных принять во внимание, что Свидетель косвенно признает факт необходимости конвертации некоторых единиц измерения, т.к. перевод фильма осуществляется именно для большинства зрителей,

Такие зрители ходят в кино с родителями
В начало страницы
JohnnyR
 Написано: 21.06.2006, 11:54
Регистрация: 15.11.2005
Сообщений: 519
Andy писал(a):
Сегодня специально пинал народ этим же вопросом - интернетом и справочниками пользоваться запретил. Ответы маловразумительны были.

Повезло. Тоже бы хотел работать с блондинками
В начало страницы
Andy
 Написано: 21.06.2006, 13:49
Регистрация: 16.05.2005
Сообщений: 629
Откуда: Воронеж
JohnnyR писал(a):
Andy писал(a):
Сегодня специально пинал народ этим же вопросом - интернетом и справочниками пользоваться запретил. Ответы маловразумительны были.

Повезло. Тоже бы хотел работать с блондинками

Пара этих "блондинок" девятнадцать лет назад за подобное предположение просто бы конвертировали голову предполагавшего с помощью калькулятора типа АК без лишних разговоров!
В начало страницы
JohnnyR
 Написано: 21.06.2006, 14:05
Регистрация: 15.11.2005
Сообщений: 519
Andy писал(a):
Пара этих "блондинок" девятнадцать лет назад за подобное предположение просто бы конвертировали голову предполагавшего с помощью калькулятора типа АК без лишних разговоров!

Что в общем-то и требовалось доказать...
В начало страницы
oldamir
 Написано: 21.06.2006, 14:30
Регистрация: 14.11.2005
Сообщений: 271
Откуда: Мурманск
Хватит оффтопа
В начало страницы
Hermine
 Написано: 26.06.2006, 19:18
Регистрация: 12.06.2006
Сообщений: 20
Я прошу прощения, завал все еще длится. Ответы еще кому-то интересны, или можно уже забыть?
В начало страницы
JohnnyR
 Написано: 27.06.2006, 12:50
Регистрация: 15.11.2005
Сообщений: 519
Hermine писал(a):
Я прошу прощения, завал все еще длится. Ответы еще кому-то интересны, или можно уже забыть?

Интересны, интересны. С удовольствием подискутирую...
В начало страницы
  Всего сообщений: 515 Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 
Быстрый переход:  
  Модераторы:  Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, Strider, strom, Алхимик
  Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 2