Кто-нибудь знает чем пользуются для перевода фильмов, каким программным обеспечением? Интересно прежде всего что-то специализированное, что сильно упрощало бы перевод/синхронизацию перевода.
Регистрация: 19.09.2005 Сообщений: 1543 Откуда: Москва
Обычно пользуются такими программами как "Gavriloff 1.0", "Volodarsky Classic", "Kartsev HQ", "Vizgunoff trial version" или, на крайний случай, "Dolsky Extreme" - но последняя очень глючная и часто дает непредсказуемый результат...
Регистрация: 18.05.2005 Сообщений: 1212 Откуда: Новосибирск
Стоит добавить Glanz version 2.0 (including Koroleva) с прилагающимся crack by Superbit S.R.I. И конечно нельзя забывать про Jgivov SE, но эта программа отлично работает с короткими репликами и подвисает при насыщенном тексте. Славится тем, что в этих случаях начинает косячить по полной программе.
Нужно заметить, что программы "Volodarsky Classic", "Kartsev HQ" и "Gorchakov Professional Edition" давно не обновляются создателями и распространяются только в старых версиях.
Регистрация: 19.09.2005 Сообщений: 1543 Откуда: Москва
Забыл добавить про уникальное отличие "Dolsky Extreme" - способность переводить со всех языков мира (!). Правда, разработчик пока не добился, чтобы перевод соответствовал оригиналу...
Спасибо всем хохмачам, которые замусорили эту тему. Я так понимаю, вы больше кушать (слушать) любите, а помочь в переводе ну никак не хотите? Ну хотя бы не мешать?..
Для людей, настроенных более серьезно: - есть ли софт для ведения проекта перевода в целом, т.е. совмещения всей кучи файлов, заметок и т.п. в одном месте? - программы удобной синхронизации фрагментов перевода с фильмом? - программы для непосредственного процесса начитывания перевода (показ субтитров, быстрая перемотка вперед-назад по фразами т.д.)?
Ну или хотя бы подскажите где тусуются переводчики, чтобы у них все что нужно узнать.
Регистрация: 18.05.2005 Сообщений: 1212 Откуда: Новосибирск
Какая то нервозность складывается. На самом деле указанные программы и используются. А переводчики особо на людях не тусуются, зачем афишировать свою деятельность.
Регистрация: 19.09.2005 Сообщений: 1543 Откуда: Москва
textExpanser писал(a):
Спасибо всем хохмачам, которые замусорили эту тему. Я так понимаю, вы больше кушать (слушать) любите, а помочь в переводе ну никак не хотите? Ну хотя бы не мешать?..
Ну или хотя бы подскажите где тусуются переводчики, чтобы у них все что нужно узнать.
А какая помощь именно в переводе Вам нужна? Да и как мы своими ответами Вам помешали?
Ссылку про переводчиков Вам дали хорошую. Зайдите еще на форум Лингво (http://forum.lingvo.ru/actualforum.aspx). Он очень популярный и люди там подемократичнее. Но учтите, ни на одном из них переводить за Вас не будут. Да Вас просто засмеют, если Вы скажете, что собираетесь переводить фильм с помощью машинного переводчика! Хотя если у Вас есть конкретные вопросы, мы всегда готовы оказать посильную помощь (благо тут тусуются и знатоки разных языков...)