Товарищи, подскажите, в чьем переводе к этому фильму было: "Путники в ночи меняются трусами... Заходи ко мне в штаны" ? Послушал Гаврилова и Володарского - не нашел, а точно помню, были такие слова, мы еще с друзьями лет примерно 17 назад это цитировали
Странно...в списке фильмов, которые переводил Михалев есть только "Флетч жив", т.е. 2-я часть.
О каком списке ты говоришь? У тебя есть точные сведения, что Михалев НЕ переводил 1-го "Флетча"?
Вот здесь http://mikhalev.info/list.php взял список переводов Михалева. На DVD с этим фильмом встречал только переводы Гаврилова и Володарского.
Если бы не была сделана сборка с Володарским - ты тоже бы утверждал, что Володарский первого Флетча не переводил ? Гаврилов тоже обе части "Флетча" переводил. По поводу нашел/не нашел подтверждения о существовании переводов - так можно по многим фильмам только догадываться, не зная фактов.
Странно...в списке фильмов, которые переводил Михалев есть только "Флетч жив", т.е. 2-я часть.
О каком списке ты говоришь? У тебя есть точные сведения, что Михалев НЕ переводил 1-го "Флетча"?
Вот здесь http://mikhalev.info/list.php взял список переводов Михалева. На DVD с этим фильмом встречал только переводы Гаврилова и Володарского.
Если бы не была сделана сборка с Володарским - ты тоже бы утверждал, что Володарский первого Флетча не переводил ? Гаврилов тоже обе части "Флетча" переводил. По поводу нашел/не нашел подтверждения о существовании переводов - так можно по многим фильмам только догадываться, не зная фактов.
Ну чего ты демогогию развел... Ничего я не утверждал, а просто хотел разобраться кто из переводчиков произносил упомянутые мной фразы.
Кстати, в том списке есть фильм "Smokey and the Bandit Part 4", насколько я знаю ихвсего 3 части.
583. Смоки и Бандит 4 - SMOKEY AND THE BANDIT 4 (Серебряный Ангел) - это http://www.imdb.com/title/tt0109209/ к оригинальной трилогии отношения не имеет.