MegaBit | Написано: 26.12.2007, 18:41 |
Регистрация: 29.12.2005 Сообщений: 2522
|
Помогите выбрать релизы 2 фильмов: "Ванильное небо" и "Пляж". Для каждого есть по 2 варианта: с дубляжом (Р5 или копии с нее) и с закадровым (Небо - Карусель, Пляж - какой-то дигипак). Интересует адекватность переводов и их звучания (губоукладка для дубляжа), а также звучание в плане прибитости. |
В начало страницы | |
|
Loki | Написано: 27.12.2007, 00:28 |
Регистрация: 03.07.2005 Сообщений: 217 Откуда: Москва
|
MegaBit писал(a): Помогите выбрать релизы 2 фильмов: "Ванильное небо" и "Пляж". Для каждого есть по 2 варианта: с дубляжом (Р5 или копии с нее) и с закадровым (Небо - Карусель, Пляж - какой-то дигипак). Интересует адекватность переводов и их звучания (губоукладка для дубляжа), а также звучание в плане прибитости. На Ванильном Небе дубляж мне нравится, так что взял бы лицензию, к тому же у Карусели дорога прибита. Пляж у меня лицензия, тока там звук пару раз плавает, ну и бонусов ноль Так что даже и не знаю.... |
В начало страницы | |
|
Made of Sun | Написано: 27.12.2007, 11:45 |
Регистрация: 30.01.2006 Сообщений: 313 Откуда: Нижний Новгород
|
если на Небе и интересует именно многоголоска то уж точно нужно брать не Карусель, т.к. она там по голосам и содержанию оставляет желать много лучшего.
Стоит выбирать между FDV и LDV, которых сейчас в продаже наверно и не осталось. Если только кто на болванках отпишет.
А дубляж там действительно хороший! |
В начало страницы | |
|
Ken | Написано: 02.01.2008, 18:05 |
Регистрация: 28.05.2007 Сообщений: 119
|
А фразу "Я проглотила твою сперму" там (на дубляже/лицензии) как перевели? |
В начало страницы | |
|
Magvai | Написано: 02.01.2008, 19:57 |
Ветеран Регистрация: 12.08.2006 Сообщений: 2709 Обзоров: 50 Откуда: Со старого форума
|
Ken писал(a): А фразу "Я проглотила твою сперму" там (на дубляже/лицензии) как перевели? почти так же и перевели: "Я г.....ла твое семя" |
В начало страницы | |
|
Polem | Написано: 03.01.2008, 00:46 |
оффтопер со стажем Регистрация: 03.02.2007 Сообщений: 3220 Обзоров: 17 Откуда: беларусь
|
ASS писал(a): Ken писал(a): А фразу "Я проглотила твою сперму" там (на дубляже/лицензии) как перевели? почти так же и перевели: "Я г.....ла твое семя" Мля! Теряюсь в догадках - что же скрывается под мега-законспирированной транскрипцией "г.....ла". От такой жОсткой цензуры за правильную догадку даже страшно.
Пока варианты все больше детские, типа "говняла", "гнобила", "гомофобила"... Продолжаю думать. |
В начало страницы | |
|
Zan | Написано: 03.01.2008, 20:16 |
Регистрация: 21.09.2006 Сообщений: 580 Откуда: Питер
|
Polem писал(a): ASS писал(a): Ken писал(a): А фразу "Я проглотила твою сперму" там (на дубляже/лицензии) как перевели? почти так же и перевели: "Я г.....ла твое семя" Мля! Теряюсь в догадках - что же скрывается под мега-законспирированной транскрипцией "г.....ла". От такой жОсткой цензуры за правильную догадку даже страшно. Пока варианты все больше детские, типа "говняла", "гнобила", "гомофобила"... Продолжаю думать. Видимо, "глотала" Хотя предположу, что ты и так знал. |
В начало страницы | |
|
Yuran | Написано: 03.01.2008, 22:22 |
Ветеран Регистрация: 04.05.2007 Сообщений: 3681 Обзоров: 4 Откуда: подМосква
|
Polem писал(a): ASS писал(a): Ken писал(a): А фразу "Я проглотила твою сперму" там (на дубляже/лицензии) как перевели? почти так же и перевели: "Я г.....ла твое семя" Мля! Теряюсь в догадках - что же скрывается под мега-законспирированной транскрипцией "г.....ла". От такой жОсткой цензуры за правильную догадку даже страшно. Пока варианты все больше детские, типа "говняла", "гнобила", "гомофобила"... Продолжаю думать. "Я гъебала твоё семя в рот!" Так и есть, сам слышал! |
В начало страницы | |
|