Holy shit :)
D -> 03.03.2009, 11:21
----------------------------------------------------------------------------
Вот интересно, кто из мэтров первый перевел выражение "holy shit" как "срань господня" ? Не Володарский случаем ?
Magvai -> 03.03.2009, 12:56
----------------------------------------------------------------------------
D писал(a):
Вот интересно, кто из мэтров первый перевел выражение "holy shit" как "срань господня" ? Не Володарский случаем ?
Впервые услышал в Гаврилове. 8)
Master Keyan -> 03.03.2009, 13:40
----------------------------------------------------------------------------
Гаврилов, это его фенька - он так часто ругается в переводах.
FlankerXXX -> 03.03.2009, 22:07
----------------------------------------------------------------------------
А интересно, кто первым начал использовать выражение "твою мать" и его производные при переводе всевозможных ругательств и не только их ?
Наверное нет переводчика, кто бы это выражение не использовал
Разнообразие передаваемых этой фразой ругательств и эмоций потрясает
El Capitain -> 03.03.2009, 22:26
----------------------------------------------------------------------------
FlankerXXX писал(a):
А интересно, кто первым начал использовать выражение "твою мать" и его производные при переводе всевозможных ругательств и не только их ?
Думаю, это произошло НУ ОЧЕНЬ задолго до появления видео вообще.
Тексты из-за границы тоже в Россию завозили тайком -а там бывало всякое. И самиздат тут проявлял себя по-полной.
Бородатый анекдот в тему:
Немец, француз и русский спорят - чьи изобретения и новаторства оставили бОльший след в истории.
Немец: "Наш представитель - Вильям Конрад Рентген еще в 19 веке изобрел способ способ изучения непрозрачных материалов особыми лучами - и этот способ применяется сегодня в всем мире."
Француз: "Мы, французы, изобрели минет - и этим способом сношения сегодня пользуется весь мир!"
Русский: Категорически не согласен с предыдущими ораторами. У нас, в России еще Петр 1 говорил своим боярам: "Я вас всех в рот е..л с вашими старочинными порядками. Помните - я вас всех, б...дей, насквозь вижу!"
syzranskiy man -> 04.03.2009, 07:07
----------------------------------------------------------------------------
FlankerXXX писал(a):
А интересно, кто первым начал использовать выражение "твою мать" и его производные при переводе всевозможных ругательств и не только их ?
Наверное нет переводчика, кто бы это выражение не использовал
Разнообразие передаваемых этой фразой ругательств и эмоций потрясает
Скорее всего Леонид Володарский. Михалёв с Горчаковым все FUCK чаще всего игнорируют и переводят именно как "мать твою" очень редко. Как доказательство-художественный фильм Sity heat , где FUCK произносится за полтора часа более 70 раз (чуть меньше одного фака в минуту
): как переводит Михалёв, а как-Володарский.
Гаврилов, Живов, Карцев и многие другие, кто появились позже, противопоставляя богатый русский ругательный язык одному-единственному американскому FUCK, решили (не сговариваясь) переводить их всегда (или почти всегда) не иначе как "мать твою". Почему так не повезло именно американским матерям, трудно сказать
.
P.S. Юрий Сербин последнее время решил отступить от этого негласного правила и стал решительно все факи переводить б..ми, х..ми и т.д. С чем это связано? Судя по его интервью, наверно так просят заказчики переводов(по просьбам трудящихся
). А может, кризис зае...
D -> 04.03.2009, 08:33
----------------------------------------------------------------------------
Master Keyan писал(a):
Гаврилов, это его фенька - он так часто ругается в переводах.
Ага, похоже что он. В "Чужие" тоже попалось это выражение.
D -> 04.03.2009, 08:40
----------------------------------------------------------------------------
FlankerXXX писал(a):
А интересно, кто первым начал использовать выражение "твою мать" и его производные при переводе всевозможных ругательств и не только их ?
Наверное нет переводчика, кто бы это выражение не использовал
Разнообразие передаваемых этой фразой ругательств и эмоций потрясает
Вообще интересно, почему, например, Володарский переводил "пошел к этой матери" или "пошел к такой-то матери", а не "пошел к
чертовой матери", ведь это устоявшееся выражение ?
syzranskiy man -> 04.03.2009, 10:04
----------------------------------------------------------------------------
Master Keyan писал(a):
Гаврилов, это его фенька - он так часто ругается в переводах.
В "Страхе и ненависти в ЛВ" словосочетание FUCKING SHIT Андрей Юрьевич перевёл "срань траханая". Как может срань быть ещё и траханой
? Говнофилия какая-то получается
Fikaloid -> 08.03.2009, 12:30
----------------------------------------------------------------------------
Карцев на лиц. кассете от Веста (фильм Шоссе), перевёл, как "срань господня"
D -> 08.04.2009, 10:38
----------------------------------------------------------------------------
Следующий вопрос
"Мокрощелки" кто переводил ?
Chiaro -> 08.04.2009, 22:42
----------------------------------------------------------------------------
главное в гугл с таким вопросом не лазить))))))
Yuran -> 14.04.2009, 12:53
----------------------------------------------------------------------------
Chiaro писал(a):
главное в гугл с таким вопросом не лазить))))))
Это точно.
Goldmember -> 14.04.2009, 13:51
----------------------------------------------------------------------------
El Capitan писал(a):
FlankerXXX писал(a):
А интересно, кто первым начал использовать выражение "твою мать" и его производные при переводе всевозможных ругательств и не только их ?
Думаю, это произошло НУ ОЧЕНЬ задолго до появления видео вообще.
Тексты из-за границы тоже в Россию завозили тайком -а там бывало всякое. И самиздат тут проявлял себя по-полной.
Бородатый анекдот в тему:
Немец, француз и русский спорят - чьи изобретения и новаторства оставили бОльший след в истории.
Немец: "Наш представитель - Вильям Конрад Рентген еще в 19 веке изобрел способ способ изучения непрозрачных материалов особыми лучами - и этот способ применяется сегодня в всем мире."
Француз: "Мы, французы, изобрели минет - и этим способом сношения сегодня пользуется весь мир!"
Русский: Категорически не согласен с предыдущими ораторами. У нас, в России еще Петр 1 говорил своим боярам: "Я вас всех в рот е..л с вашими старочинными порядками. Помните - я вас всех, б...дей, насквозь вижу!"