Квадрилогия. PAL. Ищу перевод.

Бог -> 04.08.2005, 01:51
----------------------------------------------------------------------------
Доброе время суток, коллеги. Очень-очень скоро стану щастливым обладателем Квадрилогии R2-R5 PAL с русскими субтитрами. Однако хотелось бы посмотреть фильм с голосовым переводом. Не подскажете, где можно скачать варианты переводов ко всем 4-м режиссерским частям в ПАЛе? Заранее благодарен.



Stahan -> 04.08.2005, 02:25
----------------------------------------------------------------------------
Бог писал(a):
Доброе время суток, коллеги. Очень-очень скоро стану щастливым обладателем Квадрилогии R2-R5 PAL с русскими субтитрами. Однако хотелось бы посмотреть фильм с голосовым переводом. Не подскажете, где можно скачать варианты переводов ко всем 4-м режиссерским частям в ПАЛе? Заранее благодарен.
К Палу врядли где скачаешь. а к нтси можешь скачать здесь http://dvdspecial.ru/perevod.phtml?book=A Но только Живова.Гаврилова в с вободной скачке я думаю не где не найдешь.



Бог -> 04.08.2005, 02:34
----------------------------------------------------------------------------
Stahan писал(a):
Бог писал(a):
Доброе время суток, коллеги. Очень-очень скоро стану щастливым обладателем Квадрилогии R2-R5 PAL с русскими субтитрами. Однако хотелось бы посмотреть фильм с голосовым переводом. Не подскажете, где можно скачать варианты переводов ко всем 4-м режиссерским частям в ПАЛе? Заранее благодарен.
К Палу врядли где скачаешь. а к нтси можешь скачать здесь http://dvdspecial.ru/perevod.phtml?book=A Но только Живова.Гаврилова в с вободной скачке я думаю не где не найдешь.
По той ссылке уже ходил. Но нужен ПАЛ. Энтээссёвый перевод ведь не подойдёт?

Кстати, не обязательно Гаврилов, Можно и Живова - но в ПАЛе, опять-таки.



Stahan -> 04.08.2005, 02:35
----------------------------------------------------------------------------
Бог писал(a):
Stahan писал(a):
Бог писал(a):
Доброе время суток, коллеги. Очень-очень скоро стану щастливым обладателем Квадрилогии R2-R5 PAL с русскими субтитрами. Однако хотелось бы посмотреть фильм с голосовым переводом. Не подскажете, где можно скачать варианты переводов ко всем 4-м режиссерским частям в ПАЛе? Заранее благодарен.
К Палу врядли где скачаешь. а к нтси можешь скачать здесь http://dvdspecial.ru/perevod.phtml?book=A Но только Живова.Гаврилова в с вободной скачке я думаю не где не найдешь.
По той ссылке уже ходил. Но нужен ПАЛ. Энтээссёвый перевод ведь не подойдёт?

Кстати, не обязательно Гаврилов, Можно и Живова - но в ПАЛе, опять-таки.
Но это только под Пал подтягивать, если чесно не встречал я перевод для Чужих в Пале.



Yanmax -> 04.08.2005, 02:58
----------------------------------------------------------------------------
Надо посидеть пару-тройку деньков над NTSC к каждой части и можно будет к ПАЛу приделывать.
Живов так вообще по-моему и туда и туда подойдет. Всё равно криво переводит
Собираешься на минидиск запихнуть?



Бог -> 04.08.2005, 03:13
----------------------------------------------------------------------------
Yanmax писал(a):
Надо посидеть пару-тройку деньков над NTSC к каждой части и можно будет к ПАЛу приделывать.
Живов так вообще по-моему и туда и туда подойдет. Всё равно криво переводит
Собираешься на минидиск запихнуть?
Так как я обычный ламер в этих вопросах, вряд ли смогу что-то переделать сам.
А хотел кинуть на жесткий диск либо на болванку.



Andy -> 04.08.2005, 04:36
----------------------------------------------------------------------------
А не секрет - где этот релиз продается (или где можно купить)?
Это, помоему, латвийский выпуск?
Просто много про него слышал, но не знаю где найти...



DENnv -> 04.08.2005, 08:05
----------------------------------------------------------------------------
Andy писал(a):
А не секрет - где этот релиз продается (или где можно купить)?
Присоединяюсь к вопросу.
Интересует квадрология именно с русскими субтитрами.



Бог -> 04.08.2005, 12:55
----------------------------------------------------------------------------
DENnv писал(a):
Andy писал(a):
А не секрет - где этот релиз продается (или где можно купить)?
Присоединяюсь к вопросу.
Интересует квадрология именно с русскими субтитрами.
Приятель купил в Риге. Даже там сейчас это огромная редкость, при том, что последний раз боксы с квадрилогией поступили в продажу ГОД НАЗАД, и с тех пор не переиздавались. поэтому помочь вряд ли смогу.

ПС. По переводу никакой информации?



Бог -> 04.08.2005, 12:57
----------------------------------------------------------------------------
DENnv писал(a):
Andy писал(a):
А не секрет - где этот релиз продается (или где можно купить)?
Присоединяюсь к вопросу.
Интересует квадрология именно с русскими субтитрами.
Приятель купил в Риге. Даже там сейчас это огромная редкость, при том, что последний раз боксы с квадрилогией поступили в продажу ГОД НАЗАД, и с тех пор не переиздавались. поэтому помочь вряд ли смогу.

ПС. По переводу никакой информации?



Евгений -> 04.08.2005, 13:28
----------------------------------------------------------------------------
Бог, перевод из NTSC в PAL переделывается в течении получаса (даже быстрее можно), если не брать в расчет время на выделение дорожки из ДВД, перекодирование ее в WAV. Если перевод изначально кривой, то придется посидеть чуть дольше, просто чтобы "подвигать" перевод под репилки. Я делаю в Sony Vegas.



Andy -> 04.08.2005, 13:59
----------------------------------------------------------------------------
Бог,
А в Риге - в каком магазине (если в магазине) или в каком месте, примерно хотя бы? Там народ остался - ежели указать им верное направление - вырвут все что есть зубами!



Бог -> 04.08.2005, 16:23
----------------------------------------------------------------------------
2Andy. Вы смеётесь? Ну откуда я знаю в каком магазине в Риге?!
Попробуйте в Тоталовском форуме спросить у персонажа с ником Jolan. Боксы для меня именно он искал и покупал. Но, полагаю, шансов мизерно мало, что еще хотя бы одна Квадрилогия отыщется в закромах.



chewbacca -> 17.01.2006, 03:34
----------------------------------------------------------------------------
Скажите, а есть у кого нибудь перевод всех допов субтитрами на Р1 или Р2? Лучше Р1