Перевод и озвучка второго сезона "ГОЛОД"а

Hunger -> 15.10.2008, 14:15
----------------------------------------------------------------------------
Привет всем!
Тем, кому интересен телесериал "Голод", у меня есть предложение.
Так как первый сезон сериала уже есть на русском, и есть также перевод 4 серий второго сезона, то хотелось бы узнать про желающих перевести оставшиеся 18 серий второго сезона или озвучить их.
Если у кого то есть желание озвучитьдаже несколько серий второго сезона, то пишите: edelstranger@mail.ru
Попробуем договориться.
С уважением, админ сайта http://www.hunger.ucoz.ru
там же и вся инфа по "Голод"у.
Edel St.ranger



Hunger -> 19.12.2008, 21:04
----------------------------------------------------------------------------
В продолжении темы:
По факту: нужно перевести оставшиес 16 серий второго сезона с англ.языка на русский. Субтитров нет.Есть только англ.звуковая дорожка. Серии в принципе не сложные по смыслу.
Длительность каждой серии: около 25 минут, минус лишнее - остается 15-20 мин. видео где нужен перевод.
В подарок все два сезона "Голод"а на русском и английском языках.
Или деньгами. кто сможет взяться пишите: edelstranger@mail.ru



Night -> 20.12.2008, 00:44
----------------------------------------------------------------------------
А вот у вас написано, что первый сезон перевел "С.Михалев".
Это кто?



El Capitain -> 20.12.2008, 10:46
----------------------------------------------------------------------------
Night писал(a):
А вот у вас написано, что первый сезон перевел "С.Михалев".
Это кто?
Неужели сам придворный гимнописец С. Михалков????



Hunger -> 20.12.2008, 14:19
----------------------------------------------------------------------------
Я наверное имя перепутал. А фамилия Михалев.
Один из лучших переводчиков, я думаю.
Он еще и оригинальный фильм переводил.
"Голод" (1983).
Неужели не знаете?



Master Keyan -> 20.12.2008, 15:48
----------------------------------------------------------------------------
Hunger писал(a):
Я наверное имя перепутал. А фамилия Михалев.
Один из лучших переводчиков, я думаю.
Он еще и оригинальный фильм переводил.
"Голод" (1983).
Неужели не знаете?
Алексей Михалев, я правильно понимаю?



Hunger -> 20.12.2008, 15:59
----------------------------------------------------------------------------
Да, Алексей Михалев.



Andrey_Tula -> 20.12.2008, 17:08
----------------------------------------------------------------------------
Hunger писал(a):
Да, Алексей Михалев.
А то, что он умер за три года до выхода сериала, не смущает?



Master Keyan -> 20.12.2008, 18:50
----------------------------------------------------------------------------
Вот и я про то, поэтому переспросил... :?



Stalk -> 22.12.2008, 21:35
----------------------------------------------------------------------------
Фильм он переводил точно. Сериал выходил от ЕА, так что скорее всего делал кто-то из их штатных одноголосников...



Night -> 22.12.2008, 23:53
----------------------------------------------------------------------------
Stalk писал(a):
Фильм он переводил точно. Сериал выходил от ЕА, так что скорее всего делал кто-то из их штатных одноголосников...

Сериал на VHS выходил у "Пирамиды", там он был в один голос.



Hunger -> 25.12.2008, 10:31
----------------------------------------------------------------------------
Да все правильно.
Значит кто то другой, а не Михалев переводил. Но голос знакомый очень. Много фильмов в его переводе слышал.
Но меня интересует другой вопрос:
Мне нужен текстовый перевод на слух с разграничением хотя бы поминутно, чтобы я знал потом что где было сказано.
Не нужно дословного перевода, если это трудно на слух, нужен перевод основного смысла, можно немного импровизации, но минимум 70 % текста должно быть переведено.
По поводу того, что у меняя есть:
Вначале и в конце, кроме титров есть мини-вступление ведущего (Дэвид Боуи) – все вместе занимает две минуты сначала и около двух в конце, например:
2.4. «И она засмеялась» (And She Laughed)
1. Сначала Титры (1:15)
2. Ведущий: Большинство людей прячется от своих страхов. Их называют трусами, однако же они имеют тенденцию жить дольше храбрецов. Иные страхи слишком сильны, чтобы их можно было не замечать, слишком неотвязчивы, чтобы от них можно было убежать. Иногда не остаётся другого выбора, как только повернуться лицом к своему страху и посмотреть, что будет.
3. Сама серия (22 минуты)
4. Ведущий: Мы видим то, что ожидаем увидеть и чувствуем то, что ожидаем почувствовать. И если мы ждем, что нам будет страшно, тогда нам будет страшно. Но это дурная игра. Если ты проживаешь свою жизнь в ожидании судьбы и в уверенности, что от нее не уйдёшь, если ты знаешь, что она нагонит и одолеет тебя, зачем тогда с ней бороться?
5. Титры
Перевод пункта 3 мне и нужен. Субтитров в природе не существует.
Кто сможет взяться?



Hunger -> 07.02.2009, 00:05
----------------------------------------------------------------------------
тема закрыта.
перевод осуществлен.



Hunger -> 24.03.2009, 22:41
----------------------------------------------------------------------------
Перевод сделан на профессиональной студии. Весь сериал - 1 и 2 сезон. Всего 44 эпизода.
Перевод многоголосый (не дубляж!).