Дык а что за перевод? Старый Премьеровский? Или новый какой-то? Нет ли случаем одноголосого перевода? (глупый вопрос, но все же)
Перевод - говно полное... новый, в Премьеровском Карцевский перевод наговаривали... думал услышать монолог Чича Марина про дырки ("Заходите любители дырок и тд..), а в итоге имеем "У нас есть телки", и вообще жесткости не достает переводу... да и допы формата 4/3 с флагом анаморфа жутко бесят (морды сплюснутые).. релиз ГОВНО, перевод ГОВНО, такого от Веста не ожидал ( что мешало положить дорогу с Гавриловым или Карцевым, ведь на Восставшегг из Ада помимо многоголоски положили ведь Гаврилова)
Мне тоже сначала перевод Карцева нравился, но после услышанного Гоблина, больше никакие переводы тоже не лезут. Гоблин как раз для такого фильма. В некоторых местах конечно перебрщивает, но в целом - класс.
У меня вопрос о втором диске: давным давно показывали репортаж в програме "Тихий дом" с Каннского фестиваля о премьере полуигрового, полудокументального фильма о съёмках фильма " От заката до рассвета" и был показан отрывок где Тарантино и Клуни идут по корридору и к ним подбегает фанат за автографом, но они его начинают пиз..ь(бить) - это не он? (фильм на 2 диске).
Дык а что за перевод? Старый Премьеровский? Или новый какой-то? Нет ли случаем одноголосого перевода? (глупый вопрос, но все же)
Перевод - говно полное... новый, в Премьеровском Карцевский перевод наговаривали... думал услышать монолог Чича Марина про дырки ("Заходите любители дырок и тд..), а в итоге имеем "У нас есть телки", и вообще жесткости не достает переводу... да и допы формата 4/3 с флагом анаморфа жутко бесят (морды сплюснутые).. релиз ГОВНО, перевод ГОВНО, такого от Веста не ожидал ( что мешало положить дорогу с Гавриловым или Карцевым, ведь на Восставшегг из Ада помимо многоголоски положили ведь Гаврилова)
Все действительно так плохо? И о каких допах речь: о первом диске или Full Tilt Boogie?