Что за переводчик?

SunTechnic -> 12.07.2005, 00:55
----------------------------------------------------------------------------
Все время встречаю одного переводчика, а здесь нет примера с его голосом, хотя, судя по некоторым описаниям в списке R7, мысли сводятся к тому, что это Гаврилов. На мой слух Гаврилов так не говорит. Вот пример голоса из фильма "Гудзонский ястреб" http://www.dvdpirat.ru/Obzor/dual01/Mp3/Hudson_hawk01.mp3
Этот же переводчик переводил обе "невыплимых миссии" (DVD-10), "Маску" (DVD5-DVD00105-066), "Плохих парней".



Gray -> 12.07.2005, 00:59
----------------------------------------------------------------------------
Кристалловский переводчик (переговорщик) - работал для CDV. Отличные переводы, отличный голос.



SunTechnic -> 12.07.2005, 01:15
----------------------------------------------------------------------------
Вот и мне он почему-то нравится. А вот в описании "Маски" (DVD5-DVD00105-066) кто-то вписал, что паршивый. Я вот например "Миссию невылнимую" досканально только с ним понял, до этого не улавливал некоторых тонкостей.



ScAnDroid -> 12.07.2005, 01:32
----------------------------------------------------------------------------
Да, товарищ довольно много переводил ... мне в принципе тоже нравится.

вот что имеется у меня с его переводом:

Aliens (A-2-DVD-LXZ-1300)
Alien 3 (A-3-DVD-LXZ-1301)
Blue Streak (Blut Streak DVD)
The Matrix (Matrix 1*00304x07*Crystal Digital Video)
Pearl Harbor (PH-DVD-LXZ-1304)



Gray -> 12.07.2005, 01:40
----------------------------------------------------------------------------
Насколько я знаю, не переводил, а именно наговаривал текст.



Gray -> 12.07.2005, 14:21
----------------------------------------------------------------------------
Сразу скажу -я не причем Спросили - ответил



SunTechnic -> 14.07.2005, 16:42
----------------------------------------------------------------------------
Gray, сначала я подумал, что "Кристалловский" - это фамилия
Но потом, увидев Crystal в строчке от ScAnDroid-а: "The Matrix (Matrix 1*00304x07*Crystal Digital Video)" понял, что "Кристалловский" - это принадлежность...



mad -> 15.07.2005, 16:06
----------------------------------------------------------------------------
у меня с ним Мумия была и Скорость 1,2 сиг. SPEED 77449971184400 / SPEED 77449971184399 вроде тоже он.



distance -> 30.09.2005, 21:57
----------------------------------------------------------------------------
Кто-нибудь может опознать двух переводчиков? Изначально услышал их на фильмах в divx, на попадавшихся мне dvd с теми же самыми фильмами уже был другой перевод.

1. Встречался мне в фильмах Down with Love / К черту любовь, Life or something Like It / Жизнь или что-то вроде того
Говорит как будто немного "в нос"

2. У этого просто прикольный голос. Смотрел фильм Sorority Boys / Парни из женского общества. Там сам по себе перевод - неполохая многоголоска, а одного из главных героев (Doofer) озвучивает как раз он. Персонаж сам по себе колоритнейший, такое впечатление что он
весь фильм то ли бухой, то ли под кайфом а в сочетании с таким голосом - вообще полный улет! В общем это надо видеть. Потом нашел этот фильм на dvd с другим переводом, но это уже не то...
Также этот переводчик засветился в Ice Age (озвучивал суслика)



Геннадий -> 30.09.2005, 23:00
----------------------------------------------------------------------------
distance писал(a):
Также этот переводчик засветился в Ice Age (озвучивал суслика)
Если "суслик" из Ice Age - это ленивец Сид, то на издании от Гемини, с дубляжом студии Нева-1, его озвучивал артист Станислав Кучера, как и зебру Марти из "Мадагаскара".



Paul -> 02.10.2005, 02:45
----------------------------------------------------------------------------
Геннадий писал(a):
озвучивал артист Станислав Кучера, как и зебру Марти из "Мадагаскара".
Если я правильно понимаю, то это не Станислав, а Оскар Кучера, он сейчас известный ведущий на Муз-ТВ



Геннадий -> 02.10.2005, 12:39
----------------------------------------------------------------------------
Paul писал(a):
Если я правильно понимаю, то это не Станислав, а Оскар Кучера, он сейчас известный ведущий на Муз-ТВ
Вы понимаете совершенно правильно, это я с именем ошибся, sorry. О нем и сайт есть: http://oskar-kuchera.narod.ru/



distance -> 10.10.2005, 21:50
----------------------------------------------------------------------------
Геннадий писал(a):
distance писал(a):
Также этот переводчик засветился в Ice Age (озвучивал суслика)
Если "суслик" из Ice Age - это ленивец Сид, то на издании от Гемини, с дубляжом студии Нева-1, его озвучивал артист Станислав Кучера, как и зебру Марти из "Мадагаскара".

Заслушал я на днях перевод с Ice Age в R5. Увы, это другой голос.
Но зато, совершенно случайно на выходных наткнулся на "Sorority Boys" с сигнатурой TM-10/0264 L1 на Юноне, и это оказалось оно, с тем самым переводом! DivX похоже, был у меня именно с этого диска. В общем, доволен как слон.



nadoelo.ru -> 11.10.2005, 21:18
----------------------------------------------------------------------------
distance писал(a):
Заслушал я на днях перевод с Ice Age в R5. Увы, это другой голос.
Но зато, совершенно случайно на выходных наткнулся на "Sorority Boys" с сигнатурой TM-10/0264 L1 .

ентож Гланц



Москвич -> 16.10.2005, 04:45
----------------------------------------------------------------------------
Требуется компетентная консультация!! КТО КРОМЕ ГАВРИЛОВА ПЕРЕВОДИЛ БОЙЦОВСКИЙ КЛУБ??? У меня кассета с промо версией. Мож глухой но голос до боли знакомый не узнаю!!! Взял диск от Киномании с Гавриловым- отдыхает Андрюша!! На кассете лучше и не он!!! КТО??? К сожалению нет возможности выложить образец, но думаю прому10 человек не переводило. Откликнитесь знатоки!!! Плиз!!!



Москвич -> 16.10.2005, 04:49
----------------------------------------------------------------------------
Москвич писал(a):
Требуется компетентная консультация!! КТО КРОМЕ ГАВРИЛОВА ПЕРЕВОДИЛ БОЙЦОВСКИЙ КЛУБ??? У меня кассета с промо версией. Мож глухой но голос до боли знакомый не узнаю!!! Взял диск от Киномании с Гавриловым- отдыхает Андрюша!! На кассете лучше и не он!!! КТО??? К сожалению нет возможности выложить образец, но думаю прому10 человек не переводило. Откликнитесь знатоки!!! Плиз!!!

На всякий случай несколько характерных особенностей.
"Проект Разрушение Проект Мейхем..."
В сцене в пещере Пингвин говорит вместо "Скользи" - "Хитрец"



nadoelo.ru -> 17.10.2005, 21:21
----------------------------------------------------------------------------
Москвич писал(a):
Требуется компетентная консультация!! КТО КРОМЕ ГАВРИЛОВА ПЕРЕВОДИЛ БОЙЦОВСКИЙ КЛУБ??? У меня кассета с промо версией. Мож глухой но голос до боли знакомый не узнаю!!!

Сергей Кузнецов промо переводил ....
Голос тут послушай http://nadoelo.ru/trinfo.php - он ???



Москвич -> 17.10.2005, 23:34
----------------------------------------------------------------------------
nadoelo.ru писал(a):


Сергей Кузнецов промо переводил ....
Голос тут послушай http://nadoelo.ru/trinfo.php - он ???

Да точно он!! Спасибки!!! Если нужна касета, не вопрос.