Суини Тодд, демон-парикмахер с Флит-стрит
dimkinl -> 18.04.2008, 10:43
----------------------------------------------------------------------------
УРА!!!! Суинни Тода Юнивёрсал выпустит только переведённого субтитрами.Правда появится ещё не скоро, 3 июня, но за то сразу 2-дисковое издание!!! (если конечно никаких изменений в планах не будет)
Positive -> 18.04.2008, 12:30
----------------------------------------------------------------------------
dimkinl писал(a):
УРА!!!! Суинни Тода Юнивёрсал выпустит только переведённого субтитрами.
А чего ура-то? Ты не умеешь переключать дороги при просмотре фильма? Тебе нужно, чтоб не оставили выбора и уж стопудово включалась английская? Или ты ликуешь, что извращенцам, предпочитающим смотреть фильм с русской озвучкой на R5 ловить будет нечего? Или ты хочешь возродить традиции чтения на Руси? Или что?.. :?
Avaddon -> 18.04.2008, 12:57
----------------------------------------------------------------------------
Рома, dimkinl радуется за Позитив!
Р5 выпустит свой релиз для грамотных, а Позитив положит на него русскую дорожку - вот тебе и диски для широких масс! И ведь никакой конкуренции!
prjanick -> 18.04.2008, 13:03
----------------------------------------------------------------------------
Я буду брать, чтоб русская дорога была до кучи. Иногда хочется тупо посмотреть фильм, а не читать. Так что альтернатива должна быть, а русскую дорогу, как правильно заметили, всегда можно отключить.
P/S А вот то, что в кино фильм с сабами - это правильно, однако же опять лично моё ИМХО
Positive -> 18.04.2008, 13:05
----------------------------------------------------------------------------
Avaddon писал(a):
Рома, dimkinl радуется за Позитив!
Р5 выпустит свой релиз для грамотных, а Позитив положит на него русскую дорожку - вот тебе и диски для широких масс! И ведь никакой конкуренции!
Это всЁ верно, однако Позитив не умеет делать с нуля дубляжи (как и любая контора R7), так что теперь этого варианта озвучки мы однозначно лишены...
Behemot -> 18.04.2008, 13:57
----------------------------------------------------------------------------
Рома писал(a):
Avaddon писал(a):
Рома, dimkinl радуется за Позитив!
Р5 выпустит свой релиз для грамотных, а Позитив положит на него русскую дорожку - вот тебе и диски для широких масс! И ведь никакой конкуренции!
Это всЁ верно, однако Позитив не умеет делать с нуля дубляжи (как и любая контора R7), так что теперь этого варианта озвучки мы однозначно лишены...
А хоть бы и умел - кто петь-то будет ? Тайкуновцам бы это в руки ... Труп Невесты они офигенно сделали (ИМХО) ...
Silber -> 18.04.2008, 14:14
----------------------------------------------------------------------------
мда, хреновые новости.
Алхимик -> 18.04.2008, 15:27
----------------------------------------------------------------------------
А я плюнул и скачал оригинальный R1. Правда только одна сторона с DVD-18
dimkinl -> 18.04.2008, 16:05
----------------------------------------------------------------------------
Рома писал(a):
dimkinl писал(a):
УРА!!!! Суинни Тода Юнивёрсал выпустит только переведённого субтитрами.
А чего ура-то? Ты не умеешь переключать дороги при просмотре фильма? Тебе нужно, чтоб не оставили выбора и уж стопудово включалась английская? Или ты ликуешь, что извращенцам, предпочитающим смотреть фильм с русской озвучкой на R5 ловить будет нечего? Или ты хочешь возродить традиции чтения на Руси? Или что?.. :?
Да нет, просто радостно стало за то, что наконец-то лицензионщики поняли, что лучше оставить всё как есть, нежели всё поганить своими переводами
mefisto -> 18.04.2008, 20:47
----------------------------------------------------------------------------
Чем Филю слушать (Чикаго), лучше субы почитаю! Хорошая новость!
Positive -> 18.04.2008, 22:41
----------------------------------------------------------------------------
Behemot писал(a):
Рома писал(a):
Avaddon писал(a):
Рома, dimkinl радуется за Позитив!
Р5 выпустит свой релиз для грамотных, а Позитив положит на него русскую дорожку - вот тебе и диски для широких масс! И ведь никакой конкуренции!
Это всЁ верно, однако Позитив не умеет делать с нуля дубляжи (как и любая контора R7), так что теперь этого варианта озвучки мы однозначно лишены...
А хоть бы и умел - кто петь-то будет ? Тайкуновцам бы это в руки ... Труп Невесты они офигенно сделали (ИМХО) ...
Ну у меня точно голоса нет...
Я думаю - было бы нужно, нашли бы соответствующих актЁров с вокальными данными. Или ты полагаешь, что с распадом Тайкуна они перевелись все?
Positive -> 18.04.2008, 22:45
----------------------------------------------------------------------------
mefisto писал(a):
Чем Филю слушать (Чикаго), лучше субы почитаю! Хорошая новость!
А что, на "Чикаго" нет английской дорожки или русских сабов?
nei -> 19.04.2008, 01:20
----------------------------------------------------------------------------
А в кинотеатре этот фильм тоже на английском показывают или дубляж?
Positive -> 19.04.2008, 01:34
----------------------------------------------------------------------------
nei писал(a):
А в кинотеатре этот фильм тоже на английском показывают или дубляж?
Уже писано, и не раз, что по кинотеатрам идЁт на аглийском с русскими сабами.
Пуаро 666 -> 19.04.2008, 03:20
----------------------------------------------------------------------------
Хммм.....А не получится ли как с Гарри Поттером 5-ым где в первом издании нельзя было отключить суб-титры?
Вообще,судя по превьюшкам,это не диалоговое артхаусное кино
,чтоб читать сабы и не париться.Это блин Тим Бартон,все будут смотреть на картинку а не слушать текст.Так что лицензионщики опять все провафлили.
Yuran -> 19.04.2008, 08:28
----------------------------------------------------------------------------
Пуаро 666 писал(a):
Хммм.....А не получится ли как с Гарри Поттером 5-ым где в первом издании нельзя было отключить суб-титры?
Вообще,судя по превьюшкам,это не диалоговое артхаусное кино
,чтоб читать сабы и не париться.Это блин Тим Бартон,все будут смотреть на картинку а не слушать текст.Так что лицензионщики опять все провафлили.
Чего провафлили-то? Это ж мюзикл - его и надо слушать (немного смотреть), а если интересно о чём идёт речь (будто итак, блин, непонятно - кровища говорит лучше слов) - почитывать субтитры.
Неотключаемых русский 100% не будет, хотя бы потому, что если 2-х дисковик, то как оригинал, а в оригинале и англ. сабы должны быть. И как их читать?-поверх русских. (Главное, чтобы не "прикольнулись", как с последним Бэтменом
)
~Kuzya~ -> 21.04.2008, 22:06
----------------------------------------------------------------------------
А на дисках DVD-10, где по "10 в 1", в переходах, "Суини Тодд" ужат меньше других - и исходник, видимо, был качественный, - так очень даже прилично
Правда, войсовер... (выбора дорожек или субтитров на таких дисках, естественно, нет)
Positive -> 22.04.2008, 00:07
----------------------------------------------------------------------------
~Kuzya~ писал(a):
А на дисках DVD-10, где по "10 в 1", в переходах, "Суини Тодд" ужат меньше других - и исходник, видимо, был качественный, - так очень даже прилично
Правда, войсовер... (выбора дорожек или субтитров на таких дисках, естественно, нет)
Дык и у нас уже есть сборничек с ним, только ведь здесь речь совсем не об этом.
Yuran -> 22.04.2008, 20:30
----------------------------------------------------------------------------
Рома писал(a):
~Kuzya~ писал(a):
А на дисках DVD-10, где по "10 в 1", в переходах, "Суини Тодд" ужат меньше других - и исходник, видимо, был качественный, - так очень даже прилично
Правда, войсовер... (выбора дорожек или субтитров на таких дисках, естественно, нет)
Дык и у нас уже есть сборничек с ним, только ведь здесь речь совсем не об этом.
А на г*сборнике уже ваша многоголоска?!
Positive -> 22.04.2008, 23:49
----------------------------------------------------------------------------
Yuran писал(a):
Рома писал(a):
~Kuzya~ писал(a):
А на дисках DVD-10, где по "10 в 1", в переходах, "Суини Тодд" ужат меньше других - и исходник, видимо, был качественный, - так очень даже прилично
Правда, войсовер... (выбора дорожек или субтитров на таких дисках, естественно, нет)
Дык и у нас уже есть сборничек с ним, только ведь здесь речь совсем не об этом.
А на г*сборнике уже ваша многоголоска?!
Нет, не наша. Но нормальная, даж с элементами стихотворчества.
Иван -> 23.04.2008, 11:37
----------------------------------------------------------------------------
prjanick писал(a):
Я буду брать, чтоб русская дорога была до кучи. Иногда хочется тупо посмотреть фильм, а не читать. Так что альтернатива должна быть, а русскую дорогу, как правильно заметили, всегда можно отключить.
P/S А вот то, что в кино фильм с сабами - это правильно, однако же опять лично моё ИМХО
По-моему идеал-это как на Призраке Оперы, где и дубляж, и песни сабами. Еще если за Суинни переведет актер котоый в первых двух пиратах(и много еще где) за Деппа озвучивает
Master Keyan -> 23.04.2008, 15:25
----------------------------------------------------------------------------
Иван писал(a):
Еще если за Суинни переведет актер котоый в первых двух пиратах(и много еще где) за Деппа озвучивает
Актера зовут Александр Баргман - так, для справки.
dimkinl -> 23.04.2008, 16:40
----------------------------------------------------------------------------
Master Keyan писал(a):
Иван писал(a):
Еще если за Суинни переведет актер котоый в первых двух пиратах(и много еще где) за Деппа озвучивает
Актера зовут Александр Баргман - так, для справки.
Думаю как раз этот голос вряд ли подойдёт Суинни Тодду, он должен быть более мрачным. Да и к тому же Баргман работая над театральными постановками, скорее всего не согласится переводить для производителей R7.
Positive -> 20.05.2008, 21:37
----------------------------------------------------------------------------
Товарищи, вопрос к смотревшим этот фильм в кинотеатре: там русские субтитры на песнях были в стихах, с рифмой? Или просто передавали смысл, без поэзии?
Demonimus -> 20.05.2008, 22:20
----------------------------------------------------------------------------
Рома писал(a):
Товарищи, вопрос к смотревшим этот фильм в кинотеатре: там русские субтитры на песнях были в стихах, с рифмой? Или просто передавали смысл, без поэзии?
Насколько помню, были просто, "без поэзии".
iHamster -> 21.05.2008, 00:27
----------------------------------------------------------------------------
Звуковые дорожки, сабы и Позитив это, конечно, хорошо, но что на втором диске лицухи будет?
murlot -> 21.05.2008, 11:13
----------------------------------------------------------------------------
Yuran -> 21.05.2008, 12:50
----------------------------------------------------------------------------
murlot писал(a):
"Грёбаный кебастос". Это что ж такое творится-то? По наполнению вообще сахивает на кастрат, только английская дорожка вместо русской - даже сабов английских нету.
Может всё таки они ошиблись, сколько раз у них в каталоге описание товара не соответствовало содержимому.
murlot -> 21.05.2008, 13:33
----------------------------------------------------------------------------
Цитата:
Грёбаный кебастос". Это что ж такое творится-то? По наполнению вообще сахивает на кастрат, только английская дорожка вместо русской - даже сабов английских нету.
Может всё таки они ошиблись, сколько раз у них в каталоге описание товара не соответствовало содержимому.
Русскую дорожку Позитив сподобился сделать, в кинотеатрах вроде как без дубляжа было (анг. звук+рус. субтитры)
psp2p -> 01.06.2008, 15:03
----------------------------------------------------------------------------
Никак понять немогу на ДВД будет дубляж или оригинал ?
Master Keyan -> 01.06.2008, 15:05
----------------------------------------------------------------------------
psp2p писал(a):
Никак понять немогу на ДВД будет дубляж или оригинал ?
Дубляжа не существует - в кино фильм шел с субтитрами. У Позитива - многоголоска. И, кстати, диск уже давно вышел...
psp2p -> 01.06.2008, 19:05
----------------------------------------------------------------------------
Дубляжа не существует -
А что, дублированный трейлер означает наличие дубляжа на весь фильм? :? Нет. :x Еще раз повторюсь - в кинотеатре фильм шел с субтитрами.