Тупой еще тупее

Mizza -> 20.03.2008, 02:02
----------------------------------------------------------------------------
Интересует какой перевод на этом издании, взятый откуда или позитивовский? Если взят откуда, то хотелось бы узнать откуда. Простите за тафтологию. И как сам релиз?



M -> 20.03.2008, 12:47
----------------------------------------------------------------------------
DVD-5, одноголоска, сигнатура: Еврашка & CO Тупой еще тупее.



mefisto -> 20.03.2008, 15:35
----------------------------------------------------------------------------
M писал(a):
DVD-5, одноголоска, сигнатура: Еврашка & CO Тупой еще тупее.

Короче издание "Го*няжка от Шаражки", "Позитив" просто продавал ))) Старые грехи так сказать )))



Positive -> 20.03.2008, 15:36
----------------------------------------------------------------------------
mefisto писал(a):
M писал(a):
DVD-5, одноголоска, сигнатура: Еврашка & CO Тупой еще тупее.
Короче издание "Го*няжка от Шаражки", "Позитив" просто продавал ))) Старые грехи так сказать )))
Кстати, а у кого щас лучшее издание сабжа? У СРИ?



Dumon_RNR -> 20.03.2008, 15:46
----------------------------------------------------------------------------
Если судить по базе, то серое СРИшное издание лучшее. У самого такое - все супер. Правда может с тех пор кто-то еще релиз выпустил, а в базу не внесли...



Mizza -> 20.03.2008, 17:16
----------------------------------------------------------------------------
Говорят, телевизионщики (НТВ) сделали самый лучший прикольный перевод для этого фильма, однако на DVD с этим переводом фильм не издавался по ходу дела (у R5 перевод студия Инис). Вот если бы 'Позитив' выпустил с таким переводом от НТВ - это был бы лучший релиз.



Mizza -> 20.03.2008, 17:17
----------------------------------------------------------------------------
M писал(a):
DVD-5, одноголоска, сигнатура: Еврашка & CO Тупой еще тупее.

16:9 или 4:3 ?



M -> 20.03.2008, 17:45
----------------------------------------------------------------------------
По памяти... Там вроде копия CDV (обзор есть в базе), которая без оригинальной дорожки.



Antinegative -> 03.04.2008, 20:19
----------------------------------------------------------------------------
Тихий ужас, а не издание.
Некогда в обмен отнести, но обязательно отнесу.

P.S. Superbit рулит.



Mizza -> 09.04.2008, 22:51
----------------------------------------------------------------------------
Может кто знает где достать 4:3 версию фильма?



Master Keyan -> 09.04.2008, 23:04
----------------------------------------------------------------------------
Mizza писал(a):
Может кто знает где достать 4:3 версию фильма?
Эмм, такой вопрос возник - а нафига???



Геннадий -> 10.04.2008, 09:39
----------------------------------------------------------------------------
Master Keyan писал(a):
Mizza писал(a):
Может кто знает где достать 4:3 версию фильма?
Эмм, такой вопрос возник - а нафига???
В данном случае широкоэкранная версия получена обрезанием верха и низа с "квадратной".



Alex Danzig -> 10.04.2008, 11:28
----------------------------------------------------------------------------
Цитата:
В данном случае широкоэкранная версия получена обрезанием верха и низа с "квадратной".

Есть такая буква.
http://imdb.com/title/tt0109686/

А я то думал, что только фильмы кубрика перенаризают из 4:3 в 16x9.
Мда.



Калигула -> 10.04.2008, 12:17
----------------------------------------------------------------------------
Alex Danzig писал(a):
Цитата:


А я то думал, что только фильмы кубрика перенаризают из 4:3 в 16x9.
Мда.

Вообще-то это происходит с подавляющим большинством фильмов.
Только в отличие от Кубрика, обычно в анматтированных версиях (3*4) добавляют ЛИШНЕЕ. Как в случае с "Тупым".



Alex Danzig -> 10.04.2008, 19:48
----------------------------------------------------------------------------
Калигула писал(a):
Alex Danzig писал(a):
Цитата:


А я то думал, что только фильмы кубрика перенаризают из 4:3 в 16x9.
Мда.

Вообще-то это происходит с подавляющим большинством фильмов.
Только в отличие от Кубрика, обычно в анматтированных версиях (3*4) добавляют ЛИШНЕЕ. Как в случае с "Тупым".

Всмысле добавляют? На IMDB четко проставлено, что снят фильм был 1.37.
В случае с тем же "Терминатором 2" верно обратное - снят фильм в 2:20, а на VHS делали панскан, т.е. добавляли ЛИШНЕЕ.



FlankerXXX -> 10.04.2008, 21:36
----------------------------------------------------------------------------
Mizza писал(a):
Может кто знает где достать 4:3 версию фильма?
Можно скачать тут, там ещё и Гаврилов
http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=625755

Цитата:
В случае с тем же "Терминатором 2" верно обратное - снят фильм в 2:20, а на VHS делали панскан, т.е. добавляли ЛИШНЕЕ.
Там 2.20:1 даже по картинке не выходит.. 2.20:1 - это когда снимают на 70 мм, а он снят на Super 35. И с каких это пор Pan&Scan стал добавлением лишнего - это когда из широкоэкранного изображения вырезают часть для заполнения экрана 4/3. Там просто 2 вида трансферов - широкоэкранный и полноэкранный.



Positive -> 10.04.2008, 22:00
----------------------------------------------------------------------------
Antinegativ писал(a):
P.S. Superbit рулит.
Товарищи, пока есть время - СРИшное издание нуждается в какой-либо доработке? Будут какие-нибудь пожелания по существу? Если нет - просто русифицируем меню и может быть преведЁм допы.



Paul -> 10.04.2008, 22:17
----------------------------------------------------------------------------
Рома писал(a):
пока есть время - СРИшное издание нуждается в какой-либо доработке? Будут какие-нибудь пожелания по существу?
Ну, есть пожелание по существу - добавить-таки туда перевод Гаврилова, если есть перевод на режиссерку.
Ну и конечно хотелось бы чтобы был оригинальный English DTS-ES 6.1 с R1, а Гланц будет прекрасно и в 5.1 звучать



Antinegative -> 10.04.2008, 22:56
----------------------------------------------------------------------------
Рома писал(a):
СРИшное издание нуждается в какой-либо доработке? Будут какие-нибудь пожелания по существу?
Я хотел бы 4:3, ибо:
Mizza писал(a):
Здесь люди писали, что этот релиз из квадрата сделан. Я не профи в этих вещах, но тоже это заметил в нескольких моментах. Например в начале фильме, когда Дж. Керри девушка отшила, он перелазеет с заднего сиденья и садится за руль, высовывает руку в окно, что-то показывет, улыбается и уезжает.. Вот что он там показывает? - обрезано на фиг.


Рома писал(a):
просто русифицируем меню
Да, давайте поаккуратнее, чем у них.

Рома писал(a):
может быть преведЁм допы.
Не можно, а нужно!



Antinegative -> 10.04.2008, 23:45
----------------------------------------------------------------------------


Сверху - оригинал, снизу - мутноватая переделка, причём сначала мелькает оригинал и только потом переделка. Надеюсь, что это можно исправить.
И хотелось бы более похожего шрифта и не хотелось бы всяких ссылок. И фон не надо мутить.



Antinegative -> 16.05.2008, 12:17
----------------------------------------------------------------------------
Рома, как продвигаются дела?
Можно ли удалить чёрную полосу в местах, которые не вошли в театральную версию?




Positive -> 16.05.2008, 16:44
----------------------------------------------------------------------------
Antinegativ писал(a):
Рома, как продвигаются дела?
Можно ли удалить чёрную полосу в местах, которые не вошли в театральную версию?
Потихоньку продвигаются...
Это скриншот со сришного издания?



Antinegative -> 16.05.2008, 22:02
----------------------------------------------------------------------------
Рома писал(a):
Потихоньку продвигаются...
Эх, жаль, что нет перевода НТВ...

Рома писал(a):
Это скриншот со сришного издания?
Рома, обижаешь!
Правда, я немного погорячился - эта чернота только в сцене в туалете!
В остальных эпизодах, не вошедших в театральную версию, всё в порядке.



Positive -> 17.05.2008, 00:09
----------------------------------------------------------------------------
Antinegativ писал(a):
Рома писал(a):
Это скриншот со сришного издания?
Рома, обижаешь!
Правда, я немного погорячился - эта чернота только в сцене в туалете!
В остальных эпизодах, не вошедших в театральную версию, всё в порядке.
Это я не со зла
Так откуда этот скриншот?



Antinegative -> 17.05.2008, 03:58
----------------------------------------------------------------------------
Рома писал(a):
Так откуда этот скриншот?
А мы здесь о чём говорим?

Я, например, о Superbit'е.
Код
R1 (Unrated Edition) DVD-9 (7,73 Gb) 113 мин [NTSC ан 1.85:1] Кач. видео отл. Ср. битрейт 6,14 Мбит/сек. Англ. 5.1 (448). Рус. DTS (768), многоголосый войсовер. Рус. 2.0 (192), Гланц с подругой. Титры: англ, исп. Допы: Still Dumb After All These Years (18:34); Deleted / Alternate Scenes x 10; Trailers - "Dumb Trailer" (01:51), "Dumber Trailer" (01:54); "Actual Trailer" (02:06)l "Actual TV Spot" (01:02); More From New Line; Easter Egg. Прим: расширенная версия. Серия "Superbit - специальное российское издание".



Polem -> 17.05.2008, 04:23
----------------------------------------------------------------------------
Antinegativ писал(a):
Рома писал(a):
Это скриншот со сришного издания?
Рома, обижаешь!

Antinegativ писал(a):
Рома писал(a):
Так откуда этот скриншот?
А мы здесь о чём говорим?

Я, например, о Superbit'е.
Камрад, ты не находишь, что здесь что-то не вяжется?



Positive -> 17.05.2008, 10:08
----------------------------------------------------------------------------
Polem писал(a):
Antinegativ писал(a):
Рома писал(a):
Это скриншот со сришного издания?
Рома, обижаешь!
Antinegativ писал(a):
Рома писал(a):
Так откуда этот скриншот?
А мы здесь о чём говорим? Я, например, о Superbit'е.
Камрад, ты не находишь, что здесь что-то не вяжется?
Да всЁ вяжется Это просто был такой витиеватый ответ "Да" на вопрос "Это скриншот со сришного издания?", растянутый на три поста



Antinegative -> 17.05.2008, 11:15
----------------------------------------------------------------------------
Polem писал(a):
Камрад, ты не находишь, что здесь что-то не вяжется?
Polem, всё под контролем!
Код
"Superbit - С_пециальное Р_оссийское И_здание".


Рома писал(a):
Это просто был такой витиеватый ответ "Да" на вопрос "Это скриншот со сришного издания?", растянутый на три поста

Рома, видишь над скриншотом из фильма скриншот меню? Почему тогда не возникло вопроса, СРИ ли это?

Я же не буду пихать сюда скриншоты из разных изданий.



Antinegative -> 17.05.2008, 11:37
----------------------------------------------------------------------------
Я правильно понимаю, что перевода НТВ не будет, т.к. по НТВ показывали неполную версию?



Kexit -> 17.05.2008, 12:31
----------------------------------------------------------------------------
Рома писал(a):
Товарищи, пока есть время - СРИшное издание нуждается в какой-либо доработке? Будут какие-нибудь пожелания по существу?
Да, есть пожелания по существу. Выкинуть на свалку уродский перевод Глянца. Фильм убит, шутки убиты. Попробовать наговорить перевод Гаврилова можно. Либо за дорого уговорить Санаева, чтоб он вам перевел с нуля На регионе "Союза" вышла полная копия лицензии. Там другой перевод. Версия не анрейтед. Но надо послушать.
Ну а если оставите перевод как на СРИ, то и будет такая же лажа как на СРИ Удачи.



Antinegative -> 17.05.2008, 13:04
----------------------------------------------------------------------------
Kexit писал(a):
Выкинуть на свалку уродский перевод Глянца. Фильм убит, шутки убиты.
Согласен, грубый перевод.

В базе, наверное, ошибка:
Цитата:
Рус. DTS (768), многоголосый войсовер.
Рус. 2.0 (192), Гланц с подругой.
В упор не вижу и не слышу многоголосого перевода.
Там две одинаковые русские дороги!

Kexit писал(a):
Либо за дорого уговорить Санаева, чтоб он вам перевел с нуля
А были прецеденты с авторским переводом (не считая Жанну Д'Арк)?



Antinegative -> 07.07.2008, 21:42
----------------------------------------------------------------------------
Сегодня узнал, что перевода НТВ на торрентсру нет!

P.S. Чем мы можем на это ответить?



Antinegative -> 24.08.2008, 10:02
----------------------------------------------------------------------------
Antinegativ писал(a):
перевода НТВ
Так, теперь он у меня есть! Может, кто-нибудь ещё писал в эту пятницу?



Positive -> 24.08.2008, 12:46
----------------------------------------------------------------------------
Antinegativ писал(a):
Antinegativ писал(a):
перевода НТВ
Так, теперь он у меня есть! Может, кто-нибудь ещё писал в эту пятницу?
Действительно хороший перевод? Записал в хорошем качестве?



Antinegative -> 24.08.2008, 13:53
----------------------------------------------------------------------------
Рома писал(a):
Действительно хороший перевод?
Да, с Гланцем не сравнить. Более эмоциональный и смешной!
Алексей Борзунов и Лариса Некипелова.

Рома писал(a):
Записал в хорошем качестве?
В каком НТВ вещает, в таком и записал, т.е. в моно. PCM.



Positive -> 24.08.2008, 13:59
----------------------------------------------------------------------------
Antinegativ писал(a):
В каком НТВ вещает, в таком и записал, т.е. в моно. PCM.
Тогда, если не сложно, залей плз куда-нибудь, а ссылку - в личку.
Заранее благодарю



Antinegative -> 24.08.2008, 16:56
----------------------------------------------------------------------------
Рома писал(a):
Заранее благодарю
Дык ничего что моно?



Master Keyan -> 24.08.2008, 17:47
----------------------------------------------------------------------------
Antinegativ писал(a):
Рома писал(a):
Заранее благодарю
Дык ничего что моно?
В другом виде ее не будет, т.к. НТВ в настоящее время вещает в моно. Позитивщики из этой монофонии 5.1 сделают, думаю.



Antinegative -> 24.08.2008, 22:07
----------------------------------------------------------------------------
Master Keyan писал(a):
В другом виде ее не будет, т.к. НТВ в настоящее время вещает в моно.
Ну, это я уже написал.
Просто подумал, может, нужны рипы, выполненные только на профессиональном оборудовании... А тут я со своим моно...

Master Keyan писал(a):
Позитивщики из этой монофонии 5.1 сделают, думаю.
Главное, чтобы начали делать!
Я даже боюсь спрашивать, исправляли ли они меню, пока перевода НТВ не было...

Приятно осознавать, что ты помог приблизить релиз с отличным переводом, а не с г...
Гланцем.



Antinegative -> 05.09.2008, 16:43
----------------------------------------------------------------------------
Короче говоря, перевод НТВ Роме залит.



Antinegative -> 10.09.2008, 08:58
----------------------------------------------------------------------------
Ну, и зачем надо было ВСЁ удалять? Неужели спам некоторых товарищей не отличить от обсуждения? Одним словом, м-да.


В таком случае ещё раз напомню, что вместо
Kexit писал(a):
уродский перевод Глянца. Фильм убит, шутки убиты.
лучше положить перевод с лицензии "СОЮЗ Видео" (Студии "ИНИС").



Gray -> 10.09.2008, 12:34
----------------------------------------------------------------------------
Antinegativ писал(a):
Ну, и зачем надо было ВСЁ удалять? Неужели спам некоторых товарищей не отличить от обсуждения? Одним словом, м-да.
Внятного обсуждения не было, копаться в куче г... желания не было и нет.



Polem -> 10.09.2008, 13:01
----------------------------------------------------------------------------
Antinegativ писал(a):
В таком случае ещё раз напомню, что вместо
Kexit писал(a):
уродский перевод Глянца. Фильм убит, шутки убиты.
лучше положить перевод с лицензии "СОЮЗ Видео" (Студии "ИНИС").
Я не сомневаюсь, что Позитив предпочтет в данном случае избрать легкий путь и положит тот перевод, который есть в свободном доступе. А потому, если ты так не хочешь, чтобы на их релизе был "уродский перевод Глянца", то советую найти нужный перевод и отослать Роме в личку на него ссылку с пояснениями. На торрентах, кстати, раздают релиз сабжа, очень похожего на союзовский:

http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=870139

Еще раз кстати - то, какой перевод будет на релизе Позитива, зависит и от того, какую версию фильма они будут выпускать - театральную или unrated. Unrated - на 6 минут длиннее.



most -> 10.09.2008, 13:17
----------------------------------------------------------------------------
Вот Рома почитает тут все ваши обсуждения и скажет: А ну его на х. этого ТУПОГО, выпустишь не так как всем надо, так потом зае..т своими претензиями.



Polem -> 10.09.2008, 13:26
----------------------------------------------------------------------------
most писал(a):
Вот Рома почитает тут все ваши обсуждения и скажет: А ну его на х. этого ТУПОГО, выпустишь не так как всем надо, так потом зае..т своими претензиями.
А тут ничего сверхсложного нет. Вариантов всего два:

1. (предпочтительный) Выпустить театралку с НТВ-шным переводом (действительно хороший перевод был).

2. Выпустить unrated с Гланцем. (зачем, если уже есть СРИ, к тому же двухдисковый?).

Как по мне, так выбор очевиден.



most -> 10.09.2008, 13:30
----------------------------------------------------------------------------
У СРИ однодисковый.



Antinegative -> 10.09.2008, 15:44
----------------------------------------------------------------------------
Gray писал(a):
Внятного обсуждения не было, копаться в куче г... желания не было и нет.
Понятно.
Gray, а вот если честно, примеры переводов, которые я специально выделил другим цветом, тоже были похожи на флуд?


Polem, что-то я опять не могу понять вашу "озабоченность", как говорят в США, по поводу "уродского перевода Глянца"...
Polem писал(a):
Я не сомневаюсь, что Позитив предпочтет в данном случае избрать легкий путь и положит тот перевод, который есть в свободном доступе.
Во-первых, я бы не назвал лёгким путём ложить на Unrated театральные версии, которыми являются и НТВ, и "ИНИС". Во-вторых, диск СРИ у Позитива имеется.
Тогда о каком переводе, "который есть в свободном доступе", может идти речь???
Это вот НТВ не было в "свободном доступе", пока я его не записал.


Polem писал(a):
А потому, если ты так не хочешь, чтобы на их релизе был "уродский перевод Глянца", то советую найти нужный перевод и отослать Роме в личку на него ссылку с пояснениями.
Во-первых, этого не хочу далеко не только я.
Во-вторых, зачем искать, если Союз у меня куплен и дорожка "ИНИС" 5.1 в любой момент может быть залита Роме.
Polem, вопрос снимается?


Polem писал(a):
2. Выпустить unrated с Гланцем.
Это, пожалуй, единственный плюс у Гланца, что перевёл полностью.
Хотя я отвечаю, что любой бомж за бутылку водки переведёт Unrated намного смешнее.


Polem писал(a):
Еще раз кстати - то, какой перевод будет на релизе Позитива, зависит и от того, какую версию фильма они будут выпускать
Рома давным-давно написал, что это будет исправленное издание СРИ, т.е. R1 (Unrated).



P.S.
most писал(a):
Вот Рома почитает тут все ваши обсуждения и скажет: А ну его на х. этого ТУПОГО, выпустишь не так как всем надо, так потом зае..т своими претензиями.
Gray, вот подобное является флудом. Видишь разницу?



Polem -> 10.09.2008, 15:47
----------------------------------------------------------------------------
most писал(a):
У СРИ однодисковый.
А почему тогда в базе два диска?



Polem -> 10.09.2008, 15:49
----------------------------------------------------------------------------
Antinegativ писал(a):
Polem, что-то я опять не могу понять вашу "озабоченность", как говорят в США, по поводу "уродского перевода Глянца"...
Все... Сдаюсь. :unnknow:



Gray -> 10.09.2008, 15:52
----------------------------------------------------------------------------
Antinegativ писал(a):
Понятно.
Gray, а вот если честно, примеры переводов, которые я специально выделил другим цветом, тоже были похожи на флуд?
Те, которые были без приведения оригинала - да, флуд.



Antinegative -> 10.09.2008, 16:16
----------------------------------------------------------------------------
Polem писал(a):
А почему тогда в базе два диска?
Я думаю, что это один и тот же диск, просто во втором о допах поподробнее написано.


Polem писал(a):
Все... Сдаюсь. :unnknow:



Gray писал(a):
Те, которые были без приведения оригинала - да, флуд.
Хорошо, тогда почему удалили те, которые были с оригиналом? Только не уходите от ответа.

Интересно получается... Кто-то может нагло флудить (и до сих пор флудит) без замечаний, а мне нужно ещё и англ. вариант привести, чтобы не нарушить правила форума...
Да я их между собой сравнивал, а не с оригиналом! У НТВ в некоторых сценах, вообще, "отсебятина". Однако, на том же торрентс.ру о нём спрашивают в каждой теме! Видимо, дело совсем не в сходстве с оригиналом...
Для таких картин не нужен перевод по словарю - нужен ЮМОР!



Dumon_RNR -> 10.09.2008, 16:24
----------------------------------------------------------------------------
В обзоре один и тот же диск СРИ. Надо бы только из двух записей одну сделать - они прекрасно друг-друга дополняют.



Antinegative -> 10.09.2008, 16:25
----------------------------------------------------------------------------
Dumon_RNR писал(a):
В обзоре один и тот же диск СРИ. Надо бы только из двух записей одну сделать - они прекрасно друг-друга дополняют.
Ну, я так и предположил.



Gray -> 10.09.2008, 16:39
----------------------------------------------------------------------------
Antinegativ писал(a):

Хорошо, тогда почему удалили те, которые были с оригиналом? Только не уходите от ответа.
Считаешь, что я должен перед тобой отчитываться? Выше уже написал, почему удалил все.

Antinegativ писал(a):
Интересно получается... Кто-то может нагло флудить (и до сих пор флудит) без замечаний, а мне нужно ещё и англ. вариант привести, чтобы не нарушить правила форума...
Да даже если б оригинал привел, все равно б удалил. Для подробного обсуждения переводов есть соответсвующий подфорум.



Antinegative -> 10.09.2008, 16:40
----------------------------------------------------------------------------
Gray, вопросов больше не имею.


P.S. Чем дальше смотрю Союз, тем больше всяких приятных деталей. Про конкретные фразы мне только что запретили писать (а хотелось бы для прикола), но вот, например, роль бабушки, которая украла пиво, озвучили, действительно, как бабушку, а роль слепого мальчика - детским голосом. Всё-таки приятнее, когда больше голосов.



Кубрик -> 11.09.2008, 18:07
----------------------------------------------------------------------------
Antinegativ писал(a):

P.S. Чем дальше смотрю Союз, тем больше всяких приятных деталей.
Подтверждаю, перевод абалденный, это лучший перевод "тупого", который я когда-либо слышал. Я даже ради этого перевода свою древнюю союзовскую видеокассету не выкидывал, думал когда-нибудь вытащить с неё перевод и наложить на DVD. Не знал, что оказывается Союз выпускал этот фильм на DVD с тем же переводом.

Antinegativ писал(a):
Во-вторых, зачем искать, если Союз у меня куплен и дорожка "ИНИС" 5.1 в любой момент может быть залита Роме.
Обязательно заливай! Рома, если и делать новых тупых, то только с этим переводом, это бомба!



Goltz -> 22.02.2009, 15:42
----------------------------------------------------------------------------
Ребята из Позитива, к вам обращаюсь:
Можете с релизом делать что-хотите, НО желательно сделать 4:3 картинку (более охватывающую) и ГЛАВНОЕ: ТОЛЬКО перевод НТВ!!! Лучше перевода я не встречал.
Сделайте пожалуйста данный перевод на издании.



Antinegative -> 24.02.2009, 14:12
----------------------------------------------------------------------------
Goltz писал(a):
НО желательно сделать 4:3 картинку (более охватывающую)
Согласен, но это будет не unrated.

Goltz писал(a):
ТОЛЬКО перевод НТВ!!!
Надеюсь, что рип НТВ не по*ерили в те мрачные судные дни...



Positive -> 25.02.2009, 13:14
----------------------------------------------------------------------------
Antinegativ писал(a):
Надеюсь, что рип НТВ не по*ерили в те мрачные судные дни...
Ну, пока мы им не располагаем, но надеюсь, что удастся всЁ вернуть во имя благого дела ПоживЁм - увидим.



Antinegative -> 25.02.2009, 14:28
----------------------------------------------------------------------------
Positive писал(a):
Ну, пока мы им не располагаем


Я ведь давал ссылки.



Positive -> 25.02.2009, 15:55
----------------------------------------------------------------------------
Antinegativ писал(a):
Positive писал(a):
Ну, пока мы им не располагаем
Я ведь давал ссылки.
В крайнем случае, когда дойдут руки буду качать заново.



Goltz -> 26.02.2009, 18:30
----------------------------------------------------------------------------
Скорееб руки дошли - очень хочу этот фильм с переводом НТВ!!! У меня СРИ лежит - там ваще перевод кака.
Да, по поводу 4:3 и 16:9 (unrated) меня озадачили конешно :?:

А у кого какие мнения что лучше сделать 4:3 или 16:9 (unrated)???
ЗЫ: или вообсче их совместить как-нибудь...