Гарри Поттер - внимание!
dim -> 11.09.2007, 21:54
----------------------------------------------------------------------------
Может кому интересно будет.
Последовав примеру 20 век Фокс СНГ ("Пекло"), Юниверсал выступил по полной программе. Все, конечно, ясно, что от "быстрого" релиза не стоит ждать качества. Но это еще не все: Русские субтитры неотключаемые! (вшиты в видео) Но и это еще не все - их (субтитров) текст резко отличается от текста дубляжа. Так что при попытке просмотра у ребенка просто снесло крышу!...
Судя по всему и Борн ждет нас такой же. Кстати, на официальном сайте Юниверсал Пикчерс Рус о такой фиче ни слова...
Вот так...
Орленок -> 11.09.2007, 23:41
----------------------------------------------------------------------------
Блин, а я в кино пропустил... лето, море, лубоффь и все такое... не до кино было... но такое даже качать противно...
Master Keyan -> 11.09.2007, 23:55
----------------------------------------------------------------------------
Самое интересное, что вроде как будет еще двухдисковое в декабре. Многие считают, что там сабов не будет вшитых...
ЗЫ. Я так не считаю - поленются делать.
Positive -> 12.09.2007, 11:21
----------------------------------------------------------------------------
dim писал(a):
Все, конечно, ясно, что от "быстрого" релиза не стоит ждать качества. Но это еще не все: Русские субтитры неотключаемые!
А что,
Гарри Поттер и орден Феникса уже вышел в R5? А в других зонах когда планируется?
Орленок -> 12.09.2007, 11:29
----------------------------------------------------------------------------
Рома писал(a):
dim писал(a):
Все, конечно, ясно, что от "быстрого" релиза не стоит ждать качества. Но это еще не все: Русские субтитры неотключаемые!
А что,
Гарри Поттер и орден Феникса уже вышел в R5? А в других зонах когда планируется?
11 декабря в R1, двухдисковый.
k2400 -> 12.09.2007, 13:44
----------------------------------------------------------------------------
Рома писал(a):
А что, Гарри Поттер и орден Феникса уже вышел в R5?
Да. Только что видел в Пурлеге.
Ivan -> 12.09.2007, 15:15
----------------------------------------------------------------------------
Такого отстоя в Поттериане еще не выходило. Посмотрел. Не понял, где
НОРМАЛЬНЫЙ звук и какой чудак придумал сделать неотключаемые
субтитры.
P.S. А на украинском прикольно посмотреть. Наверное, титры именно для этого случая
Amaru -> 12.09.2007, 16:20
----------------------------------------------------------------------------
российские издатели постепенно деградируют всё сильней...
надеюсь, хоть к выходу двухдискового издания не поленятся переавторить диск, правда УПыРи ещё не переделали даже 12 друзей Оушена, да и 13 не собираются видимо. На тотале пишут, что одновременно с Поттером выпустят 2-х дисковые 300 спартанцев, верить им или нет?
dim -> 12.09.2007, 16:45
----------------------------------------------------------------------------
Master Keyan писал(a):
Самое интересное, что вроде как будет еще двухдисковое в декабре. Многие считают, что там сабов не будет вшитых...
ЗЫ. Я так не считаю - поленются делать.
ИМХО думаю там-то сабов таких не будет. (если вообще какие-нть будут
). Скорее всего такая хреновина - есть своего рода "извинение" наших УПыРей за "быстрый" релиз перед всем прогрессивным человечеством. Собственно, и работа-то там совсем другая будет, с официально предоставленным исходником и т.п.
А сейчас-то одному Богу известно из чего они этот недорелиз сваяли...
ЗЫ. И ведь не поленились еще один перевод сделать... Их бы энергию - да в мирных целях!... (Как уже писал выше - сабы ни единым словом с дубляжом не совпадают. Кстати, на мой взгляд, перевод в них значительно корректнее)
Ivan -> 12.09.2007, 19:51
----------------------------------------------------------------------------
dim писал(a):
Кстати, на мой взгляд, перевод в них значительно корректнее)
А как Вы определили корректность? Есть оригинал?
dim -> 13.09.2007, 13:07
----------------------------------------------------------------------------
Ivan писал(a):
dim писал(a):
Кстати, на мой взгляд, перевод в них значительно корректнее)
А как Вы определили корректность? Есть оригинал?
Фильма нет конечно, но книгу-то я читал и в оригинале и в разных русских переводах. Так вот - в субах перевод правильнее. Не знаю, как бы объяснить... С точки зрения грамотности изложения, что ли... Фразы там красивее построены. Слова (синонимы дубляжных) лучше подобраны. Термины вернее...
Короче - ближе к книжному оригиналу.
ЗЫ. Все ИМХО
Lord Vader -> 13.09.2007, 15:35
----------------------------------------------------------------------------
Оффтоп:
"Ультиматум Борна" будет таким же?
Kexit -> 15.09.2007, 10:23
----------------------------------------------------------------------------
Lord Vader писал(a):
Оффтоп:
"Ультиматум Борна" будет таким же?
Надеюсь
Positive -> 15.09.2007, 16:09
----------------------------------------------------------------------------
Ну, пока не появилось нормальное издание, перепечатали это уродство. Если кому-то оно нужно - спрашивайте с Пн в магазинах города
alexeiden -> 16.09.2007, 02:56
----------------------------------------------------------------------------
Рома писал(a):
Ну, пока не появилось нормальное издание, перепечатали это уродство. Если кому-то оно нужно - спрашивайте с Пн в магазинах города
А не боитесь клиентов отпугнуть? Лучше бы чего-нибудь путное перепечатали.
Positive -> 16.09.2007, 15:49
----------------------------------------------------------------------------
alexeiden писал(a):
Рома писал(a):
Ну, пока не появилось нормальное издание, перепечатали это уродство. Если кому-то оно нужно - спрашивайте с Пн в магазинах города
А не боитесь клиентов отпугнуть? Лучше бы чего-нибудь путное перепечатали.
Путное без попутного выпускать невыгодно