Аладдин и Возвращение Джафара Михалева ищу

Alex -> 15.06.2005, 23:15
----------------------------------------------------------------------------
Перевод.
Очень хочется.
Могу купить. Но не задорого



Алекс -> 16.06.2005, 12:36
----------------------------------------------------------------------------
А точно был михалевский перевод? У Студии-1 - гавриловский.



Alex -> 16.06.2005, 17:03
----------------------------------------------------------------------------
Может и Гаврилов
Не уверен
Проверю на кассете-напишу



Rom@n -> 20.06.2005, 17:01
----------------------------------------------------------------------------
Значит так, на кассетах был и Михалев и Гаврилов. У selecta есть Михалев - Аладдин, сделан диск хорошо, три дорожки - оригинальная, дубляж и Михалев (но на мой взгляд Михалев наложен тихо). Я думаю можно обсудить.



Alex -> 20.06.2005, 21:37
----------------------------------------------------------------------------
Rom@n писал(a):
Я думаю можно обсудить.

Отписал в личку.



Алекс -> 24.06.2005, 15:12
----------------------------------------------------------------------------
Rom@n писал(a):
Значит так, на кассетах был и Михалев и Гаврилов. У selecta есть Михалев - Аладдин, сделан диск хорошо, три дорожки - оригинальная, дубляж и Михалев (но на мой взгляд Михалев наложен тихо). Я думаю можно обсудить.
Посмотрел этот диск. Перевод был под NTSC -версию, а на диске - PAL. переконвертили грамотно NTSC -> PAL. Переводчик и так говорит быстро, а тут такое ощущение что еще быстрее, хотя тембр и не поднят. Уж лучше бы пустоты между фразами повырезали.



Алекс -> 24.06.2005, 15:14
----------------------------------------------------------------------------
Rom@n писал(a):
Значит так, на кассетах был и Михалев и Гаврилов. У selecta есть Михалев - Аладдин, сделан диск хорошо, три дорожки - оригинальная, дубляж и Михалев (но на мой взгляд Михалев наложен тихо). Я думаю можно обсудить.
я имел ввиду что в народе распространены кассеты в свое время с переводами:
1. Аладдин - Михалев
2. Аладдин-2 (Возвращение Джафара) - Гаврилов
везде так.



Rom@n -> 24.06.2005, 19:45
----------------------------------------------------------------------------
У меня был Аладдин сначала с Михалевым, потом его случайно затерли и записали тот же фильм, но в переводе Гаврилова.



Пётр Трофимов -> 25.07.2005, 17:09
----------------------------------------------------------------------------
не имеет значения под какую версию перевод PAL/NTSC он все равно при сборке расставляется пофразово.



Алекс -> 26.07.2005, 07:48
----------------------------------------------------------------------------
Пётр Трофимов писал(a):
не имеет значения под какую версию перевод PAL/NTSC он все равно при сборке расставляется пофразово.
Не знаю, не знаю, как делают селект-овцы, но мне показалось что в данном случае ("Аладдин" в переводе Михалева + дубляж) михалевский перевод просто ускорили из под NTSC в PAL.



Master -> 26.07.2005, 12:40
----------------------------------------------------------------------------
Балин !
У нас ЕСТЬ ЧИСТЫЙ ГОЛОС МИХАЛЕВА на 1-го Алладина (не продается).
технология наложения перевода одна и та же более 2-х лет.
Очень странно, что раньше всех все устраивало - а тут какой-то косяк нашли



nadoelo.ru -> 29.07.2005, 03:18
----------------------------------------------------------------------------
Aladdin 2 - Return Of Jafar существуют голоса Гаврилова и Горчакова



Vladimir -> 20.08.2005, 01:02
----------------------------------------------------------------------------
Rom@n писал(a):
Значит так, на кассетах был и Михалев и Гаврилов. У selecta есть Михалев - Аладдин, сделан диск хорошо, три дорожки - оригинальная, дубляж и Михалев (но на мой взгляд Михалев наложен тихо). Я думаю можно обсудить.

Михалев наложен НЕгромко, но ведь на многих релизах Карусели (Отпетые мошенники, например) - и того тише. Someone даже как-то сам признавался, что по его мнению голос переводчика "должен быть чуть слышен". С чем я конечно же согласиться не могу



Someone -> 20.08.2005, 04:30
----------------------------------------------------------------------------
Vladimir, что-то я такого своего признания не припоминаю. К тому же, если бы я именно так считал, то почти половина КГ была бы сделана так.



Алекс -> 22.08.2005, 00:02
----------------------------------------------------------------------------
Master писал(a):
технология наложения перевода одна и та же более 2-х лет. Очень странно, что раньше всех все устраивало - а тут какой-то косяк нашли
Master, ну так как все-таки, Stretch'и, pitch'и всякие, или накладывали пофразово?



Александр55 -> 07.11.2005, 14:41
----------------------------------------------------------------------------
На Аладина 1 у меня есть голос Михалёва. Могу продать.