Могу перевести комменты и допы за WMZ/WMR :)
dvdperevod -> 03.06.2007, 18:09
----------------------------------------------------------------------------
Вот список дисков, где есть какие-то непереведенные допы.
На некоторых дисках допы переведены, а комменты нет - они тоже включены.
Если есть фильмы, у которых есть аналогичные издания с переведенными допами, то можно удалить их из списка.
Некоторые фильмы указаны 2 раза, потому что есть 2 издания с разными допами.
Если есть желающие простимулировать перевод комментов и допов с английского, пишите здесь или в личку. Просьба респект и уважуху вместо вебманей не предлагать
Перевод как с субтитров, так и на слух.
12 Monkeys (12 обезьян)
KI-DV 215About a boy (Мой мальчик)
9-TM-12/0256 L0Alien (Чужой)
2V1203/0766 L0Aliens (Чужие)
2V1203/0767 L0Alien 3 (Чужой 3)
2V1203/0768 L0Alien: Resurrection (Чужой: Воскрешение)
2V1203/0769 L0Alien vs Predator (Чужой против Хищника)
KI-DV 034 Aliens Vs. PredatorAmityville Horror, The (Ужас Амитивилля)
T-666Apollo 13 (Аполлон 13)
UPR 009/L1Back to the Future: Part I (Назад в будущее: Часть 1)
BTTF-1-DVD-LXZ-M-0816Back to the Future: Part II (Назад в будущее: Часть 2)
***NVB 2-LXZ-1492Back to the Future: Part III (Назад в будущее: Часть 3)
***BF-3-LXZ-1514Bad Boys (Плохие парни)
T-846F L0Band of Brothers (Братья по оружию)
Beautiful Mind, A (Игры разума)
Игры разума NK0044Black Hawk Down (Падение черного ястреба)
A0100425774-A911 16Blood Diamond (Кровавый алмаз)
Superbit-Кровавый алмаз-DVD 9Boondock Saints (Святые из трущоб)
Т-DVD970 L0Born to Defend (Рожденный защищать)
Born To Defence IFPI UN 38 4686130836632Bourne Supremacy, The (Превосходство Борна)
Braveheart (Храброе сердце)
SK 0468Bullet in the Head (Пуля в голове)
T-DVD942NEW L0Butterfly Effect, The (Эффект бабочки)
L0: T-142Changing Lanes (В чужом ряду)
TM-09/0111 L1Children of Men (Дитя человеческое)
Chronicles Of Riddick, The (Хроники Риддика)
T-478 L0Cinderella Man (Нокдаун)
SUPERBIT 081 CINDERELLA MANClerks (Клерки)
T-DVD960 L0Collateral Damage (Возмещение ущерба)
TM-08/0063 L1Conan the Barbarian (Конан-варвар)
KI-DV 228Conan the Destroyer (Конан-разрушитель)
KI-DV 229Constantine (Константин)
T-559L0Day After Tomorrow (Послезавтра)
SUPERBIT 166 THE DAY AFTER TOMORROWDevil's Advocate, The (Адвокат дьявола)
Т-801f L0Die Hard (Крепкий орешек)
1023891010 ... Крепкий орешек IFPI AB-41Die Hard 2: Die Harder (Крепкий орешек 2)
1023891011 ... Крепкий орешек 2 IFPI AB-41Die Hard With A Vengeance (Крепкий орешек 3)
KI-DV 011E.T.: The Extra-Terrestrial (Инопланетянин)
TM-11/0375 L0Equilibrium (Эквилибриум)
Event Horizon (Гopизoнт сoбытий)
T-DVD936 L0Fight Club (Бойцовский клуб)
T-643L0Firefly (Светлячок)
Flesh + Blood (Плоть и кровь)
Плоть и кровь IFPI LR147From Dusk Till Dawn (От заката до рассвета)
KI-DV 264Garfield (Гарфилд)
Ghost (Призрак)
DVD-9 AD2238RSL0106-0Ghostbusters (Охотники за привидениями)
T-DVD899Gladiator (Гладиатор)
SPD0143 ГЛАДИАТОРGodfather, The (Крестный отец)
DVD-9 AD2238RSL0132-1 Positive-MultimediaGodfather. Part II, The (Крестный отец 2)
DVD-9 AD2238RSL0131-1 Positive-MultimediaGodfather. Part III, The (Крестный отец 3)
DVD-9 AD2238RSL0133-1 Positive-MultimediaGodzilla (Годзилла)
T-DVD909Gone In 60 Seconds (Угнать за 60 секунд)
T-827 L0Goodfellas (Славные парни)
Приоритет №034Green Mile, The (Зеленая миля)
L0:9DVD CW-0031Hannibal (Ганнибал)
T-DVD940NEW L0Heat (Схватка)
T-806FL0Hellboy (Хеллбой: герой из пекла)
KI-DV 003Hitchhiker's Guide To The Galaxy, The (Автостопом по галактике)
T-660F L0Hunchback of Notre Dame, The (Горбун из Нотр-Дама)
DW-01238 Hunchback L1Independence Day (День независимости)
SK 0427Independence Day (День независимости)
T-DVD877 L0Inside Man (Не пойман - не вор)
SUPERBIT-170 INSIDE MAN L1K-19: The Widowmaker (К-19)
9-TM-12/0365K-Pax (Планета Ка-Пекс)
DW-0602099 L1Killer, The (Убийца)
T-849FLa Bamba (Ла Бамба)
Land Of The Dead, George A. Romero's (Земля мертвых)
L0: T-695Man on Fire (Гнев)
Т-125Mask of Zorro, The (Маска Зорро)
DW-140502047 L1Men In Black (Люди в черном)
T-DVD829 L0Men In Black II (Люди в черном 2)
T-830MirrorMask (Зеркальная маска)
T-DVD855 L0Mummy, The (Мумия)
KI-DV 013Mummy Returns, The (Мумия возвращается)
KI-DV 014Natural Born Killers (Прирожденные убийцы)
SUPERBIT 145 NATURAL BORN KILLERS L1Once Upon A Time In America (Однажды в Америке)
9-TM-1-03-07/0002 L0One Flew Over the Cuckoo's Nest (Пролетая над гнездом кукушки)
T-DVD920NEW L0Patriot, The (Патриот)
P-DVD-LXZ-0474Patriot Games (Игры патриотов)
T-823 L0Pitch Black (Кромешная тьма)
КИНОМАНИЯ Pitch Black КОЛЛЕКЦИОННОЕ ИЗДАНИЕ KI-DV 051Predator (Хищник)
Приоритет №053Predator 2 (Хищник 2)
SUPERBIT 118 PREDATOR-2Prestige, The (Престиж)
KI-DV 327Pretty Woman (Красотка)
T-DVD929NEW L0Requiem For A Dream (Реквием по мечте)
T-DVD876 L0Reservoir Dogs (Бешеные псы)
КИНОМАНИЯ RESERVOIR DOGS КОЛЛЕКЦИОННОЕ ИЗДАНИЕ KI-DV 151Resident Evil (Обитель зла)
KI-DV 084Resident Evil: Apocalypse (Обитель зла 2: Апокалипсис)
KI-DV 085Resident Evil: Apocalypse (Обитель зла 2: Апокалипсис)
SpB 002 L0Rocky Balboa (Рокки Бальбоа)
Ronin (Ронин)
U-09-09/6Saw (Пила: Игра на выживание)
T-DVD911 L0Saw II (Пила 2)
T-DVD912Saw III (Пила 3)
Scorpion King (Царь скорпионов)
KI-DV 015Seven (Семь)
KI-DV 004Silence of the Lambs, The (Молчание ягнят)
T-DVD892NEWSpy Game (Шпионские игры)
DW-2504020131 L1Starship Troopers (Звездная пехота)
ST-DVD-9-0401Swordfish (Пароль: Рыба-меч)
KI-DV 117Total Recall (Вспомнить все)
TR-DVD-LXZ-0533Total Recall (Вспомнить все)
SUPERBIT 106 TOTAL RECALLTrainspotting (На игле)
T-DVD905 L0Usual Suspects, The (Обычные подозреваемые)
T-DVD885 L0Vanilla Sky (Ванильное небо)
DW-0602057 A L1Whole Nine Yards, The (Девять ярдов)
Все девять ярдов
Andrey_Tula -> 03.06.2007, 18:27
----------------------------------------------------------------------------
Ты цены-то озвучь
Ray -> 03.06.2007, 22:05
----------------------------------------------------------------------------
И перевод какого типа получит заказчик?
Голосом, субтитры?
Где посмотреть образцы твоего перевода?
dvdperevod -> 04.06.2007, 01:35
----------------------------------------------------------------------------
Andrey_Tula писал(a):
Ты цены-то озвучь
Интересно было бы выслушать, что народ предложит
Можно в личку.
Ray писал(a):
И перевод какого типа получит заказчик?
Голосом, субтитры?
Где посмотреть образцы твоего перевода?
Если есть к допу или комментам субтитры на любом языке, не обязательно английском, то в виде субтитров, где будут стоять нормальные тайминги.
Если субтитров никаких нет, то в виде обычного текста с проставлением примерного времени в начале отдельных фраз диалога или кусков монолога. Т.е. их потом или можно будет просто прочитать и понять о чем там речь шла, или набивать субтитры (адова работа
) или наговорить.
Насчет самому наговорить голосом - даже не знаю.
Насчет образцов - текст он и есть текст.
Andrey_Tula -> 04.06.2007, 06:34
----------------------------------------------------------------------------
dvdperevod писал(a):
Интересно было бы выслушать, что народ предложит
Можно в личку.
Скажем 100 рублей за час, для начала.
dvdperevod писал(a):
Насчет образцов - текст он и есть текст.
Не скажи, например, текст распознанный Dragon, а потом переведённый Промтом это то же текст, но за его чтение доплачивань надо.
dvdperevod -> 04.06.2007, 14:57
----------------------------------------------------------------------------
Andrey_Tula писал(a):
Скажем 100 рублей за час, для начала.
Если только американских рублей
Andrey_Tula писал(a):
Не скажи, например, текст распознанный Dragon, а потом переведённый Промтом это то же текст, но за его чтение доплачивань надо.
Будь спокоен, как говорит Гоблин, "переводы я делаю головой"
Ray -> 04.06.2007, 18:43
----------------------------------------------------------------------------
Камрад, это не разговор.
Покажи пример своей работы, огласи расценки.
Если заказчиков устроят, они сами с тобой свяжутся.
Andrey_Tula -> 04.06.2007, 18:58
----------------------------------------------------------------------------
dvdperevod писал(a):
Andrey_Tula писал(a):
Скажем 100 рублей за час, для начала.
Если только американских рублей
За 100 американских рублей можно поискать контакты с Немаховым, Алексеевым и прочими уже более-менее известными переводчиками.
dvdperevod -> 05.06.2007, 01:26
----------------------------------------------------------------------------
Ray писал(a):
Камрад, это не разговор.
Покажи пример своей работы, огласи расценки.
Если заказчиков устроят, они сами с тобой свяжутся.
Примерный порядок расценок можно прикинуть выше
Из серии "Неопубликованное" или "Для себя, любимого"
Пример перевода, если говорят без передыху:
0:00:29
Есть интересные разногласия насчет фильма. Я цитирую статью Ричарда Шикела из журнала «Тайм», в которой говорится, что война, быть может, неминуемо делает нас всех фашистами. А потом он говорит, что скорей всего создатели фильма ни о чем подобном не думали, потому что их заботили только спецэффекты. Но я могу сказать вам, что фильм в действительности, по нашему мнению, утверждает, что война делает нас всех фашистами.
0:01:03
Это правда. Это было темой фильма. Начало фильма было создано по подобию фильмов «Почему мы сражаемся» времен Второй мировой войны. По сути, весь фильм создан по подобию пропагандистских фильмов, снятых во Вторую мировую войну.
0:01:17
Да, пропагандистских фильмов Америки, и конечно, есть ясные отсылки на пропагандистские фильмы Третьего рейха. На самом деле, фашистская пропаганда, которая явно присутствует в фильме, по нашему замыслу, должна восприниматься как нечто плохое. Каждый раз, когда вы видите что-то фашистское, вы должны знать, что создатели фильма согласны с вашим мнением, что это плохие вещи – это плохое заявление, плохая политика. Если вы видите черную униформу, то должны знать, что это плохо, плохо, плохо! Знаете, это очень просто. Вы не должны воспринимать это по другому. Мы все согласны с этим. Это плохо! Когда вы увидите позже Карла в черной униформе и говорит некоторые вещи, вы должны знать, что это плохо.
0:02:14
Когда я был ребенком, фильмы, подобные этому, приключенческие боевики, всегда называли фашистскими. Я помню, что многие мои либеральные друзья говорили мне, что «Робокоп» был фашистским фильмом. Я подумал, что нам наверное стоит взять да и снять фашистский приключенческий боевик. Так мы и сделали.
Andrey_Tula писал(a):
За 100 американских рублей можно поискать контакты с Немаховым, Алексеевым и прочими уже более-менее известными переводчиками.
Есть мнение, что объем работы по переводу коммента раза в 4 больше, чем объем работы по переводу самого фильма. Неужели известные переводчики переводят 2-часовой фильм за полтинник (или даже четвертак)?
marky mark -> 05.06.2007, 19:31
----------------------------------------------------------------------------
dvdperevod писал(a):
Есть мнение, что объем работы по переводу коммента раза в 4 больше, чем объем работы по переводу самого фильма. Неужели известные переводчики переводят 2-часовой фильм за полтинник (или даже четвертак)?
Я не думаю что кто то из известных переводчиков, если его попросят вместе с фильмом перевести и комменты, попросит очень большую добавку за это.
А вообще я думаю, что их не просят это переводить, только из за того, что спрос на комменты ничтожно мал. И те кто заказывает переводы не хотят платить даже лишние 15 американских денег, потому что это просто не окупится.
dvdperevod -> 05.06.2007, 20:39
----------------------------------------------------------------------------
marky mark писал(a):
Я не думаю что кто то из известных переводчиков, если его попросят вместе с фильмом перевести и комменты, попросит очень большую добавку за это.
Если только по незнанию
А потом еще и пожалеет, что подписался под это дело на таких условиях
Gray -> 05.06.2007, 20:41
----------------------------------------------------------------------------
Карповский не пожалеет, ему все равно
marky mark -> 05.06.2007, 21:32
----------------------------------------------------------------------------
dvdperevod писал(a):
marky mark писал(a):
Я не думаю что кто то из известных переводчиков, если его попросят вместе с фильмом перевести и комменты, попросит очень большую добавку за это.
Если только по незнанию
А потом еще и пожалеет, что подписался под это дело на таких условиях
Согласитесь, что переводчик в первую очередь переводит фильм, который и будут смотреть люди с его переводом, и за это он и получает основной гонорар. Остальное-перевод допов, комментов, на усмотрение заказчика, т.е. это второстепенное. А заказчик никогда не оценит перевод фильма дороже, чем перевод комментов.
Основное это фильм.
Night -> 06.06.2007, 00:03
----------------------------------------------------------------------------
marky mark писал(a):
Согласитесь, что переводчик в первую очередь переводит фильм, который и будут смотреть люди с его переводом, и за это он и получает основной гонорар. Остальное-перевод допов, комментов, на усмотрение заказчика, т.е. это второстепенное. А заказчик никогда не оценит перевод фильма дороже, чем перевод комментов.
Основное это фильм.
Не забывайте, что есть частные заказчики (я лично знаю трех),
которые заказывают перевод именно комментов и допов. Для них
теперь важнее комментарии и дополнительные материалы, так как
фильм они уже знают. Эти люди готовы щедро платить за
качественное выполнение этой сложной и трудоемкой работы.
dvdperevod -> 06.06.2007, 01:21
----------------------------------------------------------------------------
Night писал(a):
Для них теперь важнее комментарии и дополнительные материалы, так как фильм они уже знают.
Даже здесь на форуме периодически стали спрашивать переведены ли комменты или просить издателя диска сделать их перевод.
marky mark -> 06.06.2007, 13:12
----------------------------------------------------------------------------
Night писал(a):
marky mark писал(a):
Согласитесь, что переводчик в первую очередь переводит фильм, который и будут смотреть люди с его переводом, и за это он и получает основной гонорар. Остальное-перевод допов, комментов, на усмотрение заказчика, т.е. это второстепенное. А заказчик никогда не оценит перевод фильма дороже, чем перевод комментов.
Основное это фильм.
Не забывайте, что есть частные заказчики (я лично знаю трех),
которые заказывают перевод именно комментов и допов. Для них
теперь важнее комментарии и дополнительные материалы, так как
фильм они уже знают. Эти люди готовы щедро платить за
качественное выполнение этой сложной и трудоемкой работы.
Конечно на любой товар найдутся покупатели. Но если их мало, то товар популярнее не станет. Есть частные заказчики на безумно дорогие машины,картины, одежду, но повторюсь, их единицы.
Я тоже не против послушать переведенные комменты к любимому фильму, если этот диск будет стоить как обычное издание, ну или чуть дороже, но если цена будет зашкаливать, только из за того, что переведены комменты, я к сожалению от этого диска буду вынужден отказаться.
Я понимаю, что на нашем форуме много людей, которые действительно готовы платить деньги за то, чтобы комменты были переведены. Уверен, если проголосовать за это, то может даже перевод комментов наберет больший процент голосов. НО...
Это форум, и здесь все таки не вся Россия находится.
А если бы голосование было бы не здесь? Я думаю, что перевод комментов собрал бы минимальный процент голосов
dvdperevod -> 06.06.2007, 20:02
----------------------------------------------------------------------------
marky mark, тебя что ли беспокоит, что издатели дружно бросятся заказывать перевод комментов и поднимут цену?
Мне кажется, это дело сугубо исполнителя назначать цену за свой труд, а заказчика принимать ее или нет в зависимости от того, насколько сильно ему нужен перевод.
Честно, не понимаю, чем вызвано такое неприятие к возможному переводу комментов :?
marky mark -> 06.06.2007, 20:08
----------------------------------------------------------------------------
dvdperevod писал(a):
marky mark, тебя что ли беспокоит, что издатели дружно бросятся заказывать перевод комментов и поднимут цену?
Мне кажется, это дело сугубо исполнителя назначать цену за свой труд, а заказчика принимать ее или нет в зависимости от того, насколько сильно ему нужен перевод.
Честно, не понимаю, чем вызвано такое неприятие к возможному переводу комментов :?
Да ну что вы. Какое неприятие. Ни в коем случае. Просто я сужу объективно. А вы думаете если диск вместо 150 р будет стоить 250р. и там будут переведены комменты, его будут также хорошо покупать как раньше? Сомневаюсь
dvdperevod -> 07.06.2007, 01:30
----------------------------------------------------------------------------
marky mark писал(a):
А вы думаете если диск вместо 150 р будет стоить 250р. и там будут переведены комменты, его будут также хорошо покупать как раньше? Сомневаюсь
Какими тиражами печатаются диски? Думаю, счет идет на тысячи. Если дополнительные расходы разносятся по всему тиражу, то на себестоимость 1 диска они повлияют незначительно. Диск уж точно не может подорожать на 100 р.
Другое дело, если издатель переведет абсолютно все допы и даже меню, в его полном праве будет устанавливать ту цену, которую он посчитает правильной, хоть 100, хоть 300 р. Ну а дело потребителей брать или не брать. Рынок
ViRUS -> 04.12.2007, 16:45
----------------------------------------------------------------------------