Для новых дисков я считаю позицию Позитива - никаких авторских переводов - вполне оправданной. Дубляж + собственная многоголоска = замечательный релиз. Но вот для таких могучих раритетов как Молчание ягнят, надеюсь, стоит сделать исключения. Дорожка с Михалевым - это святое, и именно в данном случае авторский перевод существенно повысит востребованность релиза. Да и дубляжа все равно нет. Рома, какие будут комментарии ?
Михалев нафиг не нужен - есть у других производителей.
+1. Лучше вообще CD с записью Михалева. Релизов с Михалевым валом, нет надо в сотый раз - "как же без Михалева на этом могучем раритете". Паранойя какая-то, честное слово.
Рома, для меня фильм «Молчание ягнят» один из самых любимых, поэтому отношение - то что называют трепетное. Потратил свое драгоценное время для подготовки предложения по релизу. Слабо верю, что решитесь, но надежда умирает последней.
Итак:
1. Издание должно быть двух дисковым;
2. Первый диск – R2 UE Japan (Fox) (по многочисленным обсуждениям видео лучшее). Своя исправленная и наложенная по правильной технологии многоголоска в 5.1., DTS английский оставляем без изменений, в 2.0 вместо японской положить Михалева для любителей одноголосок (дорожка берется у СРИ под NTSC). На фильме оставляем англ. субтитры и добавляем правильные русские. С издания Criterion добавляем на этот же диск «audio commentary» и переводим рус. субами. Шринк показывает, что объем диска СРИ 6,574 МВ – значит комментарий должен поместиться (он тоже под NTSC). Если влезет с издания Criterion добавляем следующие допы - FBI Crime Classification Manual (Text - переведенный на рус.); Voices Of Death (Text Statements of Convicted Serial Killers – переведенный на рус.). Если эти два допа не влазят – перенести их на второй диск. (New) featurette: "Music in the Silence'" всунуть на второй диск.
3. Второй диск допов с R1 CE America - (MGM). Англ. дорожка + англ. и рус. субтитры. "Jonathan Demme & Jodie Foster" (52:35 min): -"The Silence of the Lambs: The Beginning" -featurette (15:31) -"Jonathan Demme & Jodie Foster: Making The Silence of the Lambs" -featurette (26:00) -"Jonathan Demme & Jodie Foster: Breaking the Silence" -featurette (8:49) "The Silence of the Lambs: Page to Screen" (41:17 min): -"A Wealth of Talent" -featurette (18:51) -"Preparetion and Authenticity" -featurette (20:41) "Scoring the Silence" featurette with Howard Shore (15:19) "Inside The Labyrinth - The Making of The Silence of the Lambs" documentary (63:41) "Original 1991 Making of" featurette (7:46) 22 Deleted Scenes (19:36) Anthony Hopkins Phone Message audio (0:31) Outtakes Reel (1:41)
Если трейлеры, тв споты и это не влазит – выбросить можно: Still Image Galleries: - Jodie Foster / Clarice Starling (2:12 slide show) - Anthony Hopkins / Hannibal Lecter (1:39 slide show) - Jonathan Demme (1:52 slide show) - Buffalo Bill (1:45 slide show) - Portraits (0:34 slide show) - FBI (0:47 slide show) - Special Effects (1:59 slide show) - Behind the Scenes (2:09 slide show)
Это будет лучший и неповторимый релиз данного фильма и своеобразная дань ему 8) . Но это скорей всего утопия . Предположу, что Позитив просто переведет допы субтитрами на релизе Тайкуна, ну и может свою многоголоску начитает. Похоже, что Позитив, в отличие от других именитых контор, исходники сами за границей не достают и не заказывают. И все же, а вдруг…
Прошу поддержать всех, кому не безразлична судьба подобного релиза. И не стоит забывать - нельзя быть всегда сухими реалистами
2. Первый диск – R2 UE Japan (Fox) (по многочисленным обсуждениям видео лучшее). Своя исправленная и наложенная по правильной технологии многоголоска в 5.1., DTS английский оставляем без изменений, в 2.0 вместо японской положить Михалева для любителей одноголосок (дорожка берется у СРИ под NTSC). На фильме оставляем англ. субтитры и добавляем правильные русские. С издания Criterion добавляем на этот же диск «audio commentary» и переводим рус. субами. Шринк показывает, что объем диска СРИ 6,574 МВ – значит комментарий должен поместиться (он тоже под NTSC). Если влезет с издания Criterion добавляем следующие допы - FBI Crime Classification Manual (Text - переведенный на рус.); Voices Of Death (Text Statements of Convicted Serial Killers – переведенный на рус.). Если эти два допа не влазят – перенести их на второй диск. (New) featurette: "Music in the Silence'" всунуть на второй диск.
3. Второй диск допов с R1 CE America - (MGM). Англ. дорожка + англ. и рус. субтитры. "Jonathan Demme & Jodie Foster" (52:35 min): -"The Silence of the Lambs: The Beginning" -featurette (15:31) -"Jonathan Demme & Jodie Foster: Making The Silence of the Lambs" -featurette (26:00) -"Jonathan Demme & Jodie Foster: Breaking the Silence" -featurette (8:49) "The Silence of the Lambs: Page to Screen" (41:17 min): -"A Wealth of Talent" -featurette (18:51) -"Preparetion and Authenticity" -featurette (20:41) "Scoring the Silence" featurette with Howard Shore (15:19) "Inside The Labyrinth - The Making of The Silence of the Lambs" documentary (63:41) "Original 1991 Making of" featurette (7:46) 22 Deleted Scenes (19:36) Anthony Hopkins Phone Message audio (0:31) Outtakes Reel (1:41)
Если трейлеры, тв споты и это не влазит – выбросить можно: Still Image Galleries: - Jodie Foster / Clarice Starling (2:12 slide show) - Anthony Hopkins / Hannibal Lecter (1:39 slide show) - Jonathan Demme (1:52 slide show) - Buffalo Bill (1:45 slide show) - Portraits (0:34 slide show) - FBI (0:47 slide show) - Special Effects (1:59 slide show) - Behind the Scenes (2:09 slide show)
Я бы такое издание с руками и со всем остальным оторвал бы
Я бы такое издание с руками и со всем остальным оторвал бы
Но не дороже 100 р. за диск?
Одних только допов перечислено на 5 часов, плюс комменты на 2 часа. Учитывая, что перевести допы - это в несколько раз больше работы, чем просто перевести фильм, нехило время и деньги потребуется.
Хорошо, если есть английские субтитры к допам, как на тайкуновском диске - это гораздо облегчило бы задачу. А если их нет к другим допам?
Вам на dvdcompare внимательно смотреть часть о трансферах.
TO Кино в цифре
Цитата:
Но не дороже 100 р. за диск? Одних только допов перечислено на 5 часов, плюс комменты на 2 часа. Учитывая, что перевести допы - это в несколько раз больше работы, чем просто перевести фильм, нехило время и деньги потребуется.
Для меня и по 200 р. в таком исполнении нормально и думаю не только для меня. У кого есть листинг субов? Можно разобрать и перевести самим по частям - это упростит и удешевит работу Позитива. Были бы сами исходники были послал бы Позитиву, но я пока с Р1-4 не работаю.
Цитата:
Хорошо, если есть английские субтитры к допам, как на тайкуновском диске - это гораздо облегчило бы задачу. А если их нет к другим допам?
Это могло бы быть проблемой, но Тайкуновский диск делался из UK - англ. субы есть, то сомневаюсь, что их нет на R1 CE America.
to Рома
Цитата:
Я бы сказал так - Лишний раз не достают и не заказывают... А вообще - это вполне регулярная практика.
Если под регулярной практикой имелось ввиду заказ хороших источников, то это радует. По поводу предложения не прозвучало ни да, ни нет. Это что-то позитивное значит? Можно сделать двд-релиз на все времена и войти в историю Р7 не хуже Тайкуна. p.s. За Танцы с волками спасибо и респект.
Можно разобрать и перевести самим по частям - это упростит и удешевит работу Позитива.
О! Дать что-нибудь попереводить? Понабивать субтитры?.. На тот же фильм Семь \ Se7en?
Ну, не стоит так элегантно передергивать, Рома. Бесплатно релизы для вас никто делать не будет, как и полные переводы фильмов. Если речь идет конкретно о «Молчание ягнят», то имелось ввиду, что при наличии джентльменского подтверждения со стороны Позитива выпустить релиз в указанном мной виде, можно было бы в виде листингов субов (если такое возможно делать) передать частями (например, минут 20-30) разным людям и они перевели бы и прислали в виде двойных листингов англ. субы – их рус. перевод. Хотя пока особого энтузиазма кроме «хочу такой релиз» не наблюдается. Субы набивать не умею и не знаю как это делается. Я далек от технических аспектов авторинга. Выпускать двухдисковый релиз для пиратов это всегда риск и предусматривает меньшую раскупаемость. Но заинтересовать пиратов в выпуске второго диска можно и помогая им увеличить маржу от диска с допами (путем уменьшения их ресурсных затрат на его создание). Уверен отправить пару людям по почте готовый релиз за помощь в его создании будет дешевле чем заказать перевод всех допов. Кроме того, обратите внимание – СРИ начинает выпускать двухдисковые релизы с допами. :!:
Субы набивать не умею и не знаю как это делается. Я далек от технических аспектов авторинга.
субтитры выдираются в обычный текстовый файл типа *.txt, после чего надо напрячь свой мозг и переводить. Технические аспекты решают уже другие специалисты.
при наличии джентльменского подтверждения со стороны Позитива выпустить релиз в указанном мной виде, можно было бы в виде листингов субов (если такое возможно делать) передать частями (например, минут 20-30) разным людям и они перевели бы и прислали в виде двойных листингов англ. субы – их рус. перевод. Хотя пока особого энтузиазма кроме «хочу такой релиз» не наблюдается.
Перефразируя известный лозунг:
"Не спрашивай, что Позитив может сделать для тебя! Скажи, что ТЫ можешь сделать для Позитива!"
Это могло бы быть проблемой, но Тайкуновский диск делался из UK - англ. субы есть, то сомневаюсь, что их нет на R1 CE America.
А вот это не факт. Есть один фильм в 2 вариантах - R1 и R2. В допах небольшая документалка, 2 комментария и еще по мелочи.
В R1 кроме английского языка есть испанский язык и разные субтитры. Но! - они только к самому фильму. Ни документалка, ни комменты не сопровождаются даже английскими субтитрами.
Тот же самый фильм но в R2 имеет кроме английского и испанского еще всякие аудиодорожки - немецкий, французский, итальянский. Плюс к этому огромное количество всевозможных субтитров (кроме русских). Так вот фишка в том, что все дополнительные европейские языки, которыми переведен сам фильм, имеют еще и субтитры для документалки и - !!! - для обоих комментов. Правда, английских субтитров для допов нет. Но даже наличие субтитров на других европейских языках - это уже огромный плюс в этом плане над изданием R1.
Также встречались описания других дисков R2, где указываются английские субтитры к комментам.
А еще имеются диски R5, уровень исполнения и наполнение допами которых наводит на мысли об их корнях с Туманного Альбиона. Сюрприз! - они тоже имеют английские субтитры для всех допов и даже для комментов.
В общем, у меня сложилось впечатление, что диски R2 по части субтитров к допам, пусть и не английским, предпочительнее R1.
У R1 есть разве что CC, но и то могут быть только к фильму, а не к допам.
А R2 могут быть порезаны цензурой. Так что в каждом случае надо индивидуально подходить
...Плюс к этому огромное количество всевозможных субтитров (кроме русских).
Негодяи нехорошие .
По поводу всего остального про Р1 и Р2 - и это Америка, которая уважает своих граждан и самая раздемократично-демократическая страна в мире (с уважением прав человека). Глухие - курите в сторонке - допы не для вас. Если по существу - интересна информация по регионам и их особенностям.
Если по существу - интересна информация по регионам и их особенностям.
А какие особенности интересны? ИМХО по наполнению в обычном случае предпочтительнее Р1 (кроме разве что Анкор Бея). По субтитрам английским - Р2, по русификации - Р4 (Австралы).
Если по существу - интересна информация по регионам и их особенностям.
А какие особенности интересны? ИМХО по наполнению в обычном случае предпочтительнее Р1 (кроме разве что Анкор Бея). По субтитрам английским - Р2, по русификации - Р4 (Австралы).
Я имел ввиду информативность постов . Там субтитры, как правило есть, там нету, ну и т.д. Кстати, Калигула, может немного не по темеЭ, но подскажешь - на лицензионном Амадее есть привязка рус. субов к англ. дорожке? Если знаешь конечно?
Кстати, Калигула, может немного не по темеЭ, но подскажешь - на лицензионном Амадее есть привязка рус. субов к англ. дорожке? Если знаешь конечно?
А разве он выходил? Не припоминаю. Однако если и выходил, то от WB - т.е. не extended. А вот extended очень славный, однако он выходил в Р7 только основательно пожатым и уж конечно без второго диска. PS. Точно, выходил. И точно - театралка. Фтопку.
Кстати, Калигула, может немного не по темеЭ, но подскажешь - на лицензионном Амадее есть привязка рус. субов к англ. дорожке? Если знаешь конечно?
А разве он выходил? Не припоминаю. Однако если и выходил, то от WB - т.е. не extended. А вот extended очень славный, однако он выходил в Р7 только основательно пожатым и уж конечно без второго диска. PS. Точно, выходил. И точно - театралка. Фтопку.
Я бы сказал очень основательно поджатый - смотреть можно только из-за уважения к фильму. Двухдисковик в Р7 по этому фильму - unreal.
:?: Рома, вопрос! Увидел в продаже "Молчание ягнят" от Позитива. Скажи, пожалуйста, что там за наполнение? Это уже переделанный релиз? Какой там перевод?
:?: Рома, вопрос! Увидел в продаже "Молчание ягнят" от Позитива. Скажи, пожалуйста, что там за наполнение? Это уже переделанный релиз? Какой там перевод?
:?: Рома, вопрос! Увидел в продаже "Молчание ягнят" от Позитива. Скажи, пожалуйста, что там за наполнение? Это уже переделанный релиз? Какой там перевод?
Если не изменяет память, переделано только меню.
Там всЁ окончательно доведено до ума, переделки основного диска не предвидится. Когда-нибудь добьЁм к нему ещЁ диск допов.
:?: Рома, вопрос! Увидел в продаже "Молчание ягнят" от Позитива. Скажи, пожалуйста, что там за наполнение? Это уже переделанный релиз? Какой там перевод?
Если не изменяет память, переделано только меню.
Там всЁ окончательно доведено до ума, переделки основного диска не предвидится. Когда-нибудь добьЁм к нему ещЁ диск допов.
Помнится, покупал я его для приятеля - думал себе копию сделать. НЕ сделал - совершенно не понравился звук, "дохлый" какой-то, невнятный. Подробностей не помню, но себе такого оставлять не захотел.
:?: Рома, вопрос! Увидел в продаже "Молчание ягнят" от Позитива. Скажи, пожалуйста, что там за наполнение? Это уже переделанный релиз? Какой там перевод?
Если не изменяет память, переделано только меню.
Там всЁ окончательно доведено до ума, переделки основного диска не предвидится. Когда-нибудь добьЁм к нему ещЁ диск допов.
Помнится, покупал я его для приятеля - думал себе копию сделать. НЕ сделал - совершенно не понравился звук, "дохлый" какой-то, невнятный. Подробностей не помню, но себе такого оставлять не захотел.
А на каком издании есть хорошая недохлая многоголоска и картинка не хуже нашей?
Я когда сравнивал старый и новый релизы, обратил внимение, что многоголоска осталась прежняя. Значит тайкуновской она быть не должна, если, конечно, у Тайкун сделал свою. А если использовал готовую, то очень даже возможно. Правда, давно это было, мог и подзабыть чего.
Я когда сравнивал старый и новый релизы, обратил внимение, что многоголоска осталась прежняя. Значит тайкуновской она быть не должна, если, конечно, у Тайкун сделал свою. А если использовал готовую, то очень даже возможно. Правда, давно это было, мог и подзабыть чего.
Могу ошибаться, но по-моему мы действительно положили на своЁ издание подлеченную многоголоску с тайкуновского диска. А вот картинку с него брать не стали, она была гораздо хуже той, что у нас на нынешнем диске.
ОК, а кусочек той самой тайкуновской многоголоски (она же FDV, она же СРИ, она же Позитив :?, никто не выложит? Охота сравнить с Киноманией (взял у камрада поюзать).
ОК, а кусочек той самой тайкуновской многоголоски (она же FDV, она же СРИ, она же Позитив :?, никто не выложит? Охота сравнить с Киноманией (взял у камрада поюзать).
Насколько я помню, она не родная "тайкуновска". Может это лицушная?
:?: Камрады! Отзовитесь, у кого есть позитивское "Молчание ягнят" и кто имеет возможность выложить с него кусочек дорожки с переводом! Если кому не влом - то я могу обнаглеть вконец и сказать, из какого конкретно эпизода данный кусочек вырезать для наибольшей показательности.
:?: Камрады! Отзовитесь, у кого есть позитивское "Молчание ягнят" и кто имеет возможность выложить с него кусочек дорожки с переводом! Если кому не влом - то я могу обнаглеть вконец и сказать, из какого конкретно эпизода данный кусочек вырезать для наибольшей показательности.
Звук выложить не могу, но войсовер ИМХО просто отличный!
Звук выложить не могу, но войсовер ИМХО просто отличный!
Да не сказать, чтобы уж отличный - просто хороший (нормальный). Вообще же по-моему двухголоска, но могу ошибаться. И мужской голос уж больно басовитый, особо не подходит ни одному персонажу.
Звук выложить не могу, но войсовер ИМХО просто отличный!
Да не сказать, чтобы уж отличный - просто хороший (нормальный). Вообще же по-моему двухголоска, но могу ошибаться. И мужской голос уж больно басовитый, особо не подходит ни одному персонажу.
Черт с ним с мужским голосом! (И вообще голосами...) Интересует адекватность перевода и его наложение. А то взял Киноманию, а там что многоголоска, что Михалев наложены достаточно тихо - вернее просто не выправлены на громких моментах, и оригинальный звук в нескольких местах их забивает (особенно многоголоску). Да и по переводу к многоголоске есть отдельные придирки.
Сам я не особо придирчив к адекватности (явное отторжение у меня вызвал только перевод R5 "Чужие"). Но фильм видел много раз в разных вариациях и в Позитивовском переводе бросающихся в глаза косяков не заметил. Громкость нормальная: не завышена и не занижена. Прислушиваться не приходилось.
Могу привести вариант перевода какого-нибудь диалога (тестового на твой взгляд).
Сам я не особо придирчив к адекватности (явное отторжение у меня вызвал только перевод R5 "Чужие"). Но фильм видел много раз в разных вариациях и в Позитивовском переводе бросающихся в глаза косяков не заметил. Громкость нормальная: не завышена и не занижена. Прислушиваться не приходилось.
Могу привести вариант перевода какого-нибудь диалога (тестового на твой взгляд).
Спасибо, было бы здорово. Подойдет любой диалог Кларисы с Лектером. Например, кусок диалога о кричащих ягнятах.
Первая часть разговора про ферму и ягнят: - После смерти отца Вы остались сиротой. Что было дальше? Не понимаю откуда эти дешевые туфли, Кларисса? - Я уехала к сестре матери и ее мужу в Монтану на ранчо. - Рогатый скот? - Овцы и лошади. - Долго Вы там жили? - Два месяца. - Так мало? - Я сбежала. - Почему? Фермер заставлял Вас заниматься оральным сексом, насиловал ? - Нет. Он был приличным человеком. Услуга за услугу, доктор. - Билли не настоящий транссексуал, но пытается им стать. Думаю, он многое перепробовал. - "Я близка к тому, чтобы его поймать". Что это значит? - Центры по перемене пола (далее перечисление). Не удивлюсь, если наш малыш Билли обращался хотя бы в один из них и получил отказ. - Почему ему отказали? - Ищите причину в насилии, которое он пережил в детстве. Билли не был преступником, Кларисса. Он стал им после систематических издевательств или ненавидит свое нынешнее "я" и стремится изменить пол, но патология его в тысячу раз тяжелее и ужаснее.
Вторая часть диалога про ферму и ягнят: - Что ж я прочел досье. Все, что Вам нужно, есть на этих страницах. - Расскажите. - Главный принцип, Кларисса - простота. Читайте Марка Аврелия. Всегда спрашивайте себя: "Что это за вещь? Какова ее природа? Что делает тот, кого Вы ищите?" - Убивает женщин. - Нет. Это побочное действие. А какое главное? Что его толкает совершить убийство? - Гнев. Желание славы. Сексуальное расстройство. - Нет. Вожделение. Вот в чем суть. А как возникает вожделение? Мы ищем особый объект? Подумайте и ответьте. - Нет. Мы просто ... - Поначалу мы вожделеем то, что видим ежедневно. Вы чувствуете когда шарят глазами по Вашему телу? А Вы не пожираете взглядом предмет вожделений? - Да, верно. Говорите дальше. - Нет. Ваша очередь. Кларисса. Хватит прохлаждаться как на курорте. Почему Вы сбежали с фермы. - Доктор, у нас нет времени на пустые разговоры. - Для нас время течет по разному. Верно? Это Вам его не хватает. - Потом. У нас всего 5 минут. - Нет. Желаю слушать сейчас. Вашего отца убили, когда Вам было 10 лет, Вы уехали к родственникам на ранчо в Монтану, и ... - И однажды я просто сбежала. - Не просто, Кларисса. Как это было? В котором часу? - Рано. Затемно. - Вас что-то разбудило. Это был сон? Что? - Я услышала шум. - Что это было? - Это были крики. Крики, похожие на плач ребенка. - Что Вы сделали? - Я пошла вниз, на улицу. Добралась к загону, боялась заглянуть, но потом решилась. - И что Вы увидели, Кларисса? Что увидели? - Ягнят. Они блеяли. - Они забивали молочных ягнят? - Ягнята блеяли. - И Вы сбежали. - Нет. Я попыталась их выпустить. Открыла ворота загона, но они просто стояли, не хотели убегать. - Но Вы то убежать могли. Верно? - Да. Я взяла одного ягненка и побежала. - Куда Вы бежали? - Не знаю. Я не взяла ни еды, ни воды. Было холодно. Очень. И я думала спасти хотя бы одного. Но он был слишком тяжелый. Я не прошла и двух миль, когда меня догнали. Фермер разозлился и отослал меня в Боузмент, в приют. На ранчо я не вернулась. - Что стало с ягненком, Кларисса? - Его убили. - Вы до сих пор терзаетесь. Просыпаетесь и слышите плач ягнят. - Да. - И надеетесь, что крики прекратятся, если Вы спасете Кэтрин. Если Кэтрин выживет Вы перестанете просыпаться ночью и не услышите криков ягнят? - Не знаю. Не знаю. - Спасибо, Кларисса. Спасибо.
В базе оказывается даже описания нет. Заслал, но появится через несколько дней, посему продублирую здесь. Сигнатура: DVD-9 AD2238RSL0240-0 ---------------------------------------------- R2 DVD-9 (7.9 Gb, видео 6406 Mb) [NTSC ан. 16:9] Кач.видео норм. 7.2 Mb/s. Меню рус аним озв. Англ.5.1 (448), Рус.5.1 (384), Рус.DTS (768) многоголосый войсовер. Титры: рус, англ, японские. Допы: трейлер. Прим: производство "Позитив-Мультимедиа". ----------------------------------------------
БЕРУ СВОИ СЛОВА ВЗАД! Отличное издание. Взял снова у приятеля посмотреть... Признаю свои ошибки, лежачего не бьют и т.д. и т.п. Перевод двухголосый. Мужской голос (очень приятный) - Н.Буров (нынешний председатель Комитета по культуре правительства Санкт-Петербурга ). Видимо из-за этого у меня и возникла мысль о лицензионном происхождении перевода. Картинка действительно очень хорошая.
Спасибо за капсы. Рома был прав - на "Тайкуне" качество хуже. НО! (дальше идут спойлеры.)
Черт меня дернул сравнить "Позитив" с изданием 2-х дисковым MGM за январь 2007-го. Там один диск ТОЛЬКО фильм, второй - ТОЛЬКО доп.материалы. Рома, извини.
Смотрим, в чем отличия:
"Позитив"
R1
"Позитив"
R1
Не особо вглядываясь я увидел на картинке "Позитива" заметные артефакты от пережатия, особенно на бекграундах. Это сильно режет глаз в режиме 16:9 (увеличте до "pan&scan" и все увидите). Поджали, видимо, чтобы влез и фильм, и допы.
Блин, я всегда хвалю и отстаиваю релизы "Позитива" (особенно "ВК" на 12-ти DVD). Но, тут, надо признать, я разочаровался в релизе.
Не особо вглядываясь я увидел на картинке "Позитива" заметные артефакты от пережатия, особенно на бекграундах. Это сильно режет глаз в режиме 16:9 (увеличте до "pan&scan" и все увидите). Поджали, видимо, чтобы влез и фильм, и допы.
Какие чтоб допы влезли? Трейлер? Вообще-то ДВД издают чтоб кину смотреть, а не стоп кадры изучать, а тем более до pan&scan увеличивать. В динамике вы ничерта не отличите картинки от этих двух релизов, ну а про "суслика" все и так знают. У меня на 37" (причем FullHD, т.е. еще и телек картинку насилует) смотрится получше некоторых современных фильмов.
Может Позитив переделывал ягнят и сабы только на новом?
Очень может быть... если так - то очень жаль, что у меня старое издание =( (на днях купил, но другого все равно не было =) ) Завтра проверю точно на наличие сабов, но, на сколько я помню, в установках были только английские и японские сабы... 2Alex Danzig, не знаю... может и сильно пожались, х их з =) я сначала их KMPlayer`ом сохранил, а потом еще на кип4ю зааплодил (он же наверное тоже жмет картики)... да и разницы я практически не заметил (чуть видно только на скрине с каннибалом)
Добавлено: А вообще как можно различить старое и новое издание дисков от позитива? о_О Внешне они, как я понимаю, одинаковые? Если одинаковые - то тогда просьба к позитиву - делайте какие-нибудь знаки отличия на упаковке... например маленький значок какой-нибудь... там, где копирайты (на задней стороне бокса)... вот такой например =)
Ребята простая арифметика. По моей картинке сложите несколько цифр и вспомните полный объем ДВД диска. И сколько возможно было ужать? Правда есть один вариант. ДТС ! Был ли он на исходнике? Вот под него могли... По-моему на R2 Европа ДТС не было, хотя на 100% не помню.
Добавлено: А вообще как можно различить старое и новое издание дисков от позитива? о_О Внешне они, как я понимаю, одинаковые? Если одинаковые - то тогда просьба к позитиву - делайте какие-нибудь знаки отличия на упаковке...
По сигнатуре наверно можно. Посмотри мое описание диска в базе, сравни сигнатуры. И у моего диска покрытие оригинальное. Не лак, а какая-то фигня (не помню как это Рома называл), на ощупь прям как бумага.
Посмотри мое описание диска в базе, сравни сигнатуры. И у моего диска покрытие оригинальное. Не лак, а какая-то фигня (не помню как это Рома называл), на ощупь прям как бумага.
База писал(a):
AD2238RSL0240-0
У меня AD2238RSL0101-1... и все точно так же как в твоем описании только нет русских сабов... И диск лакированый...
не знаю... может и сильно пожались, х их з =) я сначала их KMPlayer`ом сохранил, а потом еще на кип4ю зааплодил (он же наверное тоже жмет картики)... да и разницы я практически не заметил (чуть видно только на скрине с каннибалом)
Я тоже по-умолчанию файлы загружал. А по поводу того, кто на чем смотрит: я смотрю многие фильмы не на телевизоре, а на большом широкрм мониторе - и то разницу сразу увидел. Хотя, безусловно, каждый видит по-своему. Меня, как и в случае с "Тайкуном", смущает один факт: в R1 первый DVD-9 ЦЕЛИКОМ посвящен фильму, а второй - допам, которых на 3,5 часа (если не больше). Извините за каламбур, но как в таком случае можно на 1 диск "впихнуть невпи..емое" так, чтобы качество было на высоте. Сколько дисков пересмотрел, но почти на всех новых (и нетолько) релизах под такое количество бонусов отдельный диск делают.
Извините за каламбур, но как в таком случае можно на 1 диск "впихнуть невпи..емое" так, чтобы качество было на высоте. Сколько дисков пересмотрел, но почти на всех новых (и нетолько) релизах под такое количество бонусов отдельный диск делают.
Действительно каламбур. Я что-то Вас, месье, совсем не пойму. О каком "таком количестве бонусов" Вы говорите? Там нет вообще бонусов (только трейлер), посмотрите на мою картинку "Extras 56 MB". И весь диск - это фильм, 6.25 Gb видео и где-то 1.5 Gb звук.
У меня AD2238RSL0101-1... и все точно так же как в твоем описании только нет русских сабов... И диск лакированый...
А объем видео тот же ? Посмотри Шринком. Или хотя бы объем всего диска (виндозным проводником можно). --------------------------------------------------------------------------------- Добавлено: 1) В начале ветки написано, что видео не переделывалось. 2) Оттуда же инфа что у япошек тоже был ДТС, а следовательно оснований ужимать их релиз не было.
То что картинка может быть похуже, чем где-то там... вполне вероятно, только Позитив тут ни при чем.
Значит все-таки видео переделывась. И меню изменилось. Вот так-то... Самые свежие релизы гарантированно можно только через Самсунгыча получить, он видать прям с их склада тарится. А в магазинах могут годами всякую хрень продавать.
Новый вариант - как раз улучшенный. Так что движение в правильном направлении. Остался только один вопрос - первое-то издание зачем жали? Или своего R2 тогда не было, скомуниздили чей-то R7-трансфер, а там такая засада? К новому изданию бы еще диск бонусов как Рома обещал. Интересно, если сделают, будут бонусы отдельно продавать (через Самсунгыча например) или по второму кругу покупать.
Что, собственно, и требовалось доказать. Надо в ветке "Киномании" сообщить, чтоб не заморачивались по поводу "Чужих".
Так, ну с "Молчанием ягнят" ншим вроде разобрались, что теперь всЁ в порядке А фразу про киноманских "Чужих" - не ухватил?
Насчет "Киномании": если уж только я один стал вглядываться и увидел в этом релизе какие-то "бяки", а всем остальным все понравилась - значит в вашем, Рома, переиздании "Чужих" на 9-ти дисках (если таковое выйдет) я полностью уверен. Собственно, мне и старое 4-х дисковое очень нравилось, пока R1 бокс не купил и не отнес в свой магазин диски "Позитив", который в лет ушли. Чего не скажешь что о старом, что о новом релизе "Чужих" от "Киномании". 8)