Чей релиз Trainspotting-а лучше? Тут "Tycoon" выпустил, есть еще пара копий "CP" и "Позитив", на котором неизвестно что (возможно тоже CP). "Тивионику" в расчет не беру.
кстати, перевод у тивионики (имею в коллекции), ИМХО, лучший из всех (первый раз смотрел это кино именно в этом переводе и он навсегда запал в душу), а вот качество картинки подкачало. от СР (тоже есть в моей колекции) превод тоже отличный (но мне тивионика по переводу нравится больше) но картинка как известнополучше и кто му же 16:9, хотя тоже не идеал (все равно лучше тивиониковской). Кстати у СР версия на 15сек отличается от тивионики. у них точно есть кадр с надписью "самый плохой сартир", этого не было у тивионики.
Во-во, молодец что выложил. А то достали уже беспочвенные возгласы, типа "да там просто 4:3 в рамке. нафига так делают???". Бред. такой же бред говорили про "страх и ненависть в лас-вегасе" с критериона, мол там не 16:9. а обрезанный сверху и снизу 4:3... И ЭТО ТАКОЙ БРЕД, просто немыслимый. У меня есть 4:3 на вхс и есть критерион - разница видна невооруженным взглядом. Тоже самое с трэйнспоттингом.
Насчет релиза - у меня тайкун. куча вырезанных сцен, многоголоска вменямая, но помнится на ОРТ она была получше (это кстати один из очень немногих случаев, когда мне нравится многоголоска), возможно она же на тивионике, не знаю. Субтитры русские - хорошие, лучше с ними смотреть, имхо. Коммент из серии - фиг разберешь что они там со своим жутким акцентом несут (даже если с языком в ладах в целом).
А вообще в природе есть супер-перевод Алексеева на это кино. Есть еще Кашкин, но его не слушал.
А да, на тайкуне есть надпись "самый плохой сортир". Кстати. вроде бы в этой же версии имеются кое-какие кадры, которых нет в другой - как рентон вкалывает в руку шприц, и как содержимое шприца крупным планом выдавливается. Насколько я помню, когда я на вхс смотрел версию без "самого плохого сортира", там этих кадров тоже не было. Но их всего пара секунд. Могу ошибиться.
но помнится на ОРТ она была получше (это кстати один из очень немногих случаев, когда мне нравится многоголоска), возможно она же на тивионике, не знаю.
Чей релиз Trainspotting-а лучше? Тут "Tycoon" выпустил, есть еще пара копий "CP" и "Позитив", на котором неизвестно что (возможно тоже CP). "Тивионику" в расчет не беру.
Селектовский двухдисковый (DVD9+DVD5) сабж Definitive Edition с DTS и Королевым. Имхо неплох.
Я не знаю - у меня нет диска Тайкуна, чтобы сравнить. На CPD в конце говорят, что перевод сделан по заказу "Екатеринбург Арт". В принципе, мне понравился. Хотя фильм я смотрел первый раз и поэтому другие переводы не слышал. Единственное, что я заметил, на обоих русских дорожках во время звучания перевода небольшой посторонний шум. На английской дороге этого нет, все чисто.
Ну вот - прошла деза :!: У Tycoon-а озвучка с Tivionic-и :!: :!: :!: В месте с указанием "самого грязного туалета в Шотландии" соответсвенно перевода голосом нет. Кстати, на обложке написано - "расширенная версия" - это как раз из-за этого момента или еще чего добавилося?
Ну вот - прошла деза :!: У Tycoon-а озвучка с Tivionic-и :!: :!: :!:
Ну дак это хорошо[куплю в довесок к своему диску от CP].
Цитата:
Кстати, на обложке написано - "расширенная версия" - это как раз из-за этого момента или еще чего добавилося?
Что-то мне [только] кажется что только из-за этого момента. Вполне [может] быть что диск от CP является копией R2 CE. На малюсеньких допах "создатели и исполнители" в конце присутсвует надпись Definitive Edition[конечно это ничего не доказывает].
т.е. у тайкуна озвучка тивионики, да ишо картинка 16:9?тогда обязательно нуна заиметь этот диск, если про озвучку все таки правда.
Как купил tycoon, сунул диск в плеер. Слышу мужик знакомый гутарит, а попутно женский голос произносит кликухи. Засунул копию тивионики - голоса те же самые. Специально посмотрел момент про Шотландский туалет - надпись не произносится голосом, но в tycoon-овских субтитрах перевед сделан.
Я так и не понял, сабы у Тайкуна соответсвуют переводу CPD или они тайкуновские ? Перевод тивиониковский по сравнению с сабами просто фигня. Как обычно - ляпы, неточности, отсебятина. Кто слышал CPD - подскажите пжлст.
Я так и не понял, сабы у Тайкуна соответсвуют переводу CPD или они тайкуновские ? Перевод тивиониковский по сравнению с сабами просто фигня. Как обычно - ляпы, неточности, отсебятина. Кто слышал CPD - подскажите пжлст.
сабы на тайкуне от СиПлых - проверено (есть копия лицухи от СР).
но вот по поводу перевода - Тивиониковский намнога лучше СиПишного, ИМХО - может просто сказалось , что смарел 1-ый раз (давным-давно) эту фильму с тивиониковским преводом и он запал в душу))))
Вполне возможно что у Тивионики голоса лучше и интонации получились чем у CPD. Я не слышал CPD многоголоску. Я взял издание Тайкуна - голоса приятные, но вот смысл и фразы куда круче в русских сабах - а главное точнее и с меньшим кол-вом ляпов чем войсовер Тивионики - вот поэтому я и заинтересовался вариантами.
Спасибо за инфу. Возьму еще пожалуй и CPD на всякий случай