Программы для перевода

textExpanser -> 10.06.2006, 23:33
----------------------------------------------------------------------------
Кто-нибудь знает чем пользуются для перевода фильмов, каким программным обеспечением?
Интересно прежде всего что-то специализированное, что сильно упрощало бы перевод/синхронизацию перевода.



Night -> 11.06.2006, 05:24
----------------------------------------------------------------------------
Обычно пользуются такими программами как "Gavriloff 1.0", "Volodarsky Classic", "Kartsev HQ", "Vizgunoff trial version" или, на крайний случай, "Dolsky Extreme" - но последняя очень глючная и часто дает непредсказуемый результат...



Yanmax -> 11.06.2006, 08:58
----------------------------------------------------------------------------
Стоит добавить Glanz version 2.0 (including Koroleva) с прилагающимся crack by Superbit S.R.I. И конечно нельзя забывать про Jgivov SE, но эта программа отлично работает с короткими репликами и подвисает при насыщенном тексте. Славится тем, что в этих случаях начинает косячить по полной программе.




El Capitain -> 11.06.2006, 09:16
----------------------------------------------------------------------------
Нужно заметить, что программы "Volodarsky Classic", "Kartsev HQ" и "Gorchakov Professional Edition" давно не обновляются создателями и распространяются только в старых версиях.



Destructor -> 11.06.2006, 12:07
----------------------------------------------------------------------------
Так удачно пошутили, что мне даже добавить нечего



Yanmax -> 11.06.2006, 18:20
----------------------------------------------------------------------------
Цитата:
"Kartsev HQ" давно не обновляются создателями и распространяются только в старых версиях.

Её версия стоит всех остальных. Работает на твердую пятерку.



Night -> 11.06.2006, 19:06
----------------------------------------------------------------------------
Забыл добавить про уникальное отличие "Dolsky Extreme" - способность переводить со всех языков мира (!).
Правда, разработчик пока не добился, чтобы перевод соответствовал оригиналу...



textExpanser -> 11.06.2006, 20:28
----------------------------------------------------------------------------
Спасибо всем хохмачам, которые замусорили эту тему.
Я так понимаю, вы больше кушать (слушать) любите, а помочь в переводе ну никак не хотите? Ну хотя бы не мешать?..

Для людей, настроенных более серьезно:
- есть ли софт для ведения проекта перевода в целом, т.е. совмещения всей кучи файлов, заметок и т.п. в одном месте?
- программы удобной синхронизации фрагментов перевода с фильмом?
- программы для непосредственного процесса начитывания перевода (показ субтитров, быстрая перемотка вперед-назад по фразами т.д.)?

Ну или хотя бы подскажите где тусуются переводчики, чтобы у них все что нужно узнать.



Толян -> 11.06.2006, 20:41
----------------------------------------------------------------------------
textExpanser писал(a):
Спасибо всем хохмачам, которые замусорили эту тему.
каков вопрос, таковы и ответы

Цитата:
- есть ли софт для ведения проекта перевода в целом, т.е. совмещения всей кучи файлов, заметок и т.п. в одном месте?
какая куча файлов? Один текстовый файл - для перевода субтитров, и один звуковой файл - собственно, голосовой перевод.

Цитата:
- программы удобной синхронизации фрагментов перевода с фильмом?
Adobe Audition 2.0 - звуковой редактор

Цитата:
- программы для непосредственного процесса начитывания перевода (показ субтитров, быстрая перемотка вперед-назад по фразами т.д.)?
PowerDVD + Audition

Цитата:
Ну или хотя бы подскажите где тусуются переводчики, чтобы у них все что нужно узнать.
яндекс и гугл еще никто не закрывал...



Yanmax -> 11.06.2006, 20:45
----------------------------------------------------------------------------
Какая то нервозность складывается.
На самом деле указанные программы и используются. А переводчики особо на людях не тусуются, зачем афишировать свою деятельность.



Andrey_Tula -> 11.06.2006, 21:00
----------------------------------------------------------------------------
textExpanser писал(a):


Ну или хотя бы подскажите где тусуются переводчики, чтобы у них все что нужно узнать.

Переводчики тусуются тут - http://www.trworkshop.net/forum/
но там нет всем известных Гаврилова, Володарского и т.д.

Из известных переводчиков/озвучателей - Пётр Гланц держит свой сайт glanz.ru, есть форум, на контакт идёт.



Night -> 12.06.2006, 00:19
----------------------------------------------------------------------------
textExpanser писал(a):
Спасибо всем хохмачам, которые замусорили эту тему.
Я так понимаю, вы больше кушать (слушать) любите, а помочь в переводе ну никак не хотите? Ну хотя бы не мешать?..

Ну или хотя бы подскажите где тусуются переводчики, чтобы у них все что нужно узнать.

А какая помощь именно в переводе Вам нужна? Да и как мы своими ответами Вам помешали?

Ссылку про переводчиков Вам дали хорошую. Зайдите еще на форум Лингво (http://forum.lingvo.ru/actualforum.aspx). Он очень популярный и люди там подемократичнее. Но учтите, ни на одном из них переводить за Вас не будут. Да Вас просто засмеют, если Вы скажете, что собираетесь переводить фильм с помощью машинного переводчика!
Хотя если у Вас есть конкретные вопросы, мы всегда готовы оказать посильную помощь (благо тут тусуются и знатоки разных языков...)



Хазимир Фенринг -> 12.06.2006, 00:42
----------------------------------------------------------------------------
Night писал(a):
Хотя если у Вас есть конкретные вопросы, мы всегда готовы оказать посильную помощь (благо тут тусуются и знатоки разных языков...)
вот слушай, так мучаюсь, как адекватно перевести unfuckingbelieveable

Кстати, забыли программку Goblin Unrated 1.11 beta...но она не стала плохо и выборочно работать, правда неплохо идет на фильмы со Стивеном Сигалом )



Толян -> 12.06.2006, 00:59
----------------------------------------------------------------------------
Хазимир Фенринг писал(a):
вот слушай, так мучаюсь, как адекватно перевести unfuckingbelieveable
"нех*евовероятный" или же "ох*енно потрясяющий"?

Night писал(a):
благо тут тусуются и знатоки разных языков...
你说得很对



Andrew22 -> 12.06.2006, 01:02
----------------------------------------------------------------------------
Кстати, Goblin Unrated наиболее совместима с Explicit Content, так что для ее запуска необходимо предустановленное Parental Advisory.



Night -> 12.06.2006, 01:59
----------------------------------------------------------------------------
Толян писал(a):

你说得很对

물론이지요! 조차 아이들은 그것을 이해할 수 있는다!



Rom -> 13.06.2006, 09:20
----------------------------------------------------------------------------
Night писал(a):
Толян писал(a):

你说得很对

물론이지요! 조차 아이들은 그것을 이해할 수 있는다!

Внимание, на форуме ШПИЁНЫ!!!