Вычитал тут

Alex -> 25.12.2005, 04:06
----------------------------------------------------------------------------
Представитель Гемини пишет:
+++++++++++++++++++++
В некоторых релизах, для того, чтобы сохранить авторские акценты, было решено не переводить комментарии режиссера… Так же как и ролики на фильм –для того, чтобы зритель мог увидеть их в первозданном авторском виде… так что это не недоработка, а задуманная нами особенность. Мы считаем, что перевод режиссерских комментариев идет только во вред этим самым комментариям.
+++++++++++++++++++++
Вот оно как...



Andy -> 25.12.2005, 04:14
----------------------------------------------------------------------------
"Глубоко копает..." (с)
Почти как "удар предвосхищающего возмездия"!



Alex -> 25.12.2005, 04:32
----------------------------------------------------------------------------
Andy писал(a):
"Глубоко копает..." (с)
Почти как "удар предвосхищающего возмездия"!
Я даже и не знаю что думать по поводу таких заявлений. Напоминает еще одно общение(уже не помню с кем, но кто-то из производителей).
"Лично мне комментарии-нафиг не нужны! И нескольким моим знакомым они не нужны! Значит они никому не нужны!"



Andy -> 26.12.2005, 02:21
----------------------------------------------------------------------------
Alex писал(a):
Напоминает еще одно общение(уже не помню с кем, но кто-то из производителей).
"Лично мне комментарии-нафиг не нужны! И нескольким моим знакомым они не нужны! Значит они никому не нужны!"

Сразу вспомнилась задачка 84 года нашего препода по логике:
"Все студенты - умные. Преподаватель - не студент. Вывод?"