Ценитель раритетного кино Антон Алексеев
Voldun -> 31.03.2016, 02:05
----------------------------------------------------------------------------
Антон Алексеев - ну очень мало инфы по нему во всей сети, несмотря на громадное количество переводов. О нем узнал лишь в 2000-х, а не в середине 90-х, когда он начал активно переводить. На удивление, почему-то на видеокасетах его переводы не встречались, полагаю, что не были востребованы общей массой ввиду его малоизвестности. Известно, что учился на инъязе вместе с Петром Карцевым, в настоящее время проживает в Москве и засветился недавно на одном из мероприятий, встретившись с Живовым и Андрем Дольским. Имеются основания полагать, что очень скромный в жизни человек. Его переводы никогда не отличались какой-то харизмой, приятный, но не запоминающийся голос, излишне спокойная манера перевода, без всяких хохм и скороговорок. Не любил вторичности, его редко можно встретить на фильме с другим переводчиком.Не будучи особо востребованным, имел самостоятельную возможность выбора фильмов. Предпочтение отдавал эротике 70-х годов и другим малоизвестным фильмам тех же и более ранних времен. Не могу назвать ни одного киношедевра в его переводе. Однако, благодаря именно ему состоялся перевод тех фильмов, которые зрители, не смогли бы увидеть не только в АП, но и в дубляже ("нёс культуру в массы").