Док Браун из трилогии «Назад в будущее» записал видеообращение.
На официальной странице трилогии «Назад в будущее» в Facebook появилось видеопослание изобретателя машины времени дока Брауна ко всем зрителям, отмечающим 21 октября 2015-го день, в который герой фильма Марти Макфлай переместился на машине времени из 1980-х.
Док Браун, которого играет Кристофер Ллойд, говорит в обращении: «Мои вычисления оказались верными — сейчас 21 октября 2015 года. Будущее наконец здесь. Оно не совсем такое, каким мы себе его представляли. Но не волнуйтесь, это означает лишь то, что ваше будущее еще не написано. Ничье будущее еще не написано. Оно будет таким, каким сделаете его вы. Так что делайте хорошее будущее!»
Фантастические даты: Когда ожидать машину времени. 21.10.2015
Сегодня, 21 октября 2015-го, Эммет «Док» Браун и Марти МакФлай прибыли из 1985 года в будущее на машине ДеЛореан. Пока вы празднуете, КиноПоиск смотрит на другие даты и события, обещанные нам фантастическими фильмами.
Редкая фантастика любит точность, но она никогда не откажет себе в возможности сделать парочку-другую предсказаний на будущее. Даже если оно уже в далеком прошлом.
Как интернет отмечает главную дату из фильма " Назад в Будущее".
В фильме «Назад в будущее 2» Марти МакФлай и доктор Браун отправились из 1985 года в 21 октября 2015-го. Интернету так не терпелось оказаться в будущем из фильма, что за последние годы в соцсетях появились сотни фальшивых сообщений со словами «а вы знали, что сегодня именно тот день?» Этим фальшивкам настал конец: сегодня действительно день Марти МакФлая (и больше его не будет).
У нас вчера кинотеатр первую и вторую показывал, сегодня будет третья и новый фильм Back in Time. Все с субтитрами. Жалко, что посреди рабочей недели - времени посещать сии мероприятия попросту нет.
Показательно, что к юбилею у нас никто ничего не выпустил, ни книг каких-то, ни новых релизов. Да и старый релиз Трилогии купить почти невозможно, закончился. И даже допечатать его никто не пожелал... Вот такое отношение бизнеса к знаковым событиям. В загнивающем зарубежье, само собой и куча юбилейных изданий, и книги, и всякий сопутствующий мерчендайз. Куй железо не отходя от кассы.
Швейцарская часовая компания RJ-Romain Jerome представила новую модель часов, посвященную автомобилю DeLorean DMC-12 из фильма «Назад в будущее», — Delorean-DNA Burnout.
Об этом сообщает Highsnobiety.
Выпуск часов приурочен к 21 октября 2015 года. По сюжету фильма, именно в этот день из прошлого должен прибыть главный герой фильма Марти Макфлай.
Корпус часов выполнен из стали, в безель (обод вокруг циферблата) вставлены элементы корпуса спортивного автомобиля. Некоторые деления окрашены в ярко-оранжевый цвет, что напоминает о приборной панели машины. Цену на модель издание не называет.
Сходил посмотрел на БОЛЬШОМ(!) экране первую часть!! Удовольствия целая куча! Завтра на вторую! А ещё перед первой часть анонсировали в ноябре месяце показ оригинального первого Кошмара на улице Вязов!
А я устроил себе двойной просмотр BTTF 1и2. Сначала на большом телике блюры посмотрел на этой неделе. А потом в выходные DVD с DDVшной многоголоской. Причем на ней именно 1.21Гватт (а не 1, как в дубляже перевели) и многие шутки именно в привычном виде звучат. Фильм, сколько не смотри, не надоедает. И причем, все время что-то новое замечаешь. Давным давно, еще в эпоху видеокассет было открытием, что подружку Марти разные актрисы играют Потом уже когда появился Кинопоиск с фактами и DVD с допами - уже можно было подробно ознакомиться с историей создания фильма. А сейчас тоже обнаружил, что ТЦ "Две сосны" в начале фильма превратились в ТЦ "Одинокая сосна" в концовке, потому что в 1955г он вторую сосну мистера Пибоди раздавил.
Пересматривал 21-го числа 1-ю и вторую части на блюрах с дубляжом. Так же посматривал допы, к этим фильмам до конца прошлой недели. Кое что потерялось при "губоукладке", конечно. Какие то моменты перевели неплохо, по моему мнению, а какие-то просто непростительно. Перевод про цыпленка, вместо струсил-просто издевательство. Так же глупо перевели "Outatime", как "Опоздал". В первой части Док выставляет дату на декабрь, в оригинале говорит декабрь, а в дубляже- "октябрь". Говорит про рождество-25 октября по мнению "мастеров" дубляжа оно происходит.
Что верно, фильм можно пересматривать много раз, открывая для себя новые грани. Про сосны я заметил давно, а вот про разных актрис игравших Дженнифер узнал лишь сравнительно недавно. Как и то что отца Марти играет во второй части другой человек. Раньше как то не замечал фигурку человека, висящего на стрелке часов , в начале фильма, так же как Док будет висеть в концовке. И т.п. И какждый раз при просмотре немного поражаюсь мастерству создателей, сделавших такой шедевр кинофантастики.
Специально читал про актера Криспина Гловера, который играл Джорджа МакФлая в первой части. С ним не договорились по размеру гонорара и он не попал во вторую часть. В итоге часть кадров с ним была взята из первой части. Часть кадров без него вообще (там есть момент, когда Марти на лестничной площадке танцевального зала в 1955г разговаривает с родителями, и там Лорейн одна стоит, а потом идет кадр из первой части с Джорджем). Часть переснято с другим актером в гриме или со спины, как в части, где Бифф на земле лежит перед балом. Ну в общем, выкрутились. Но Гловер подал в суд на Спилберга, выиграл его и Гильдия Актеров изменила правила использования материалов.
Кстати, там двое женщин-полицейских, которые увозят Дженниффер. Одна из них - Мэри Эллен Трэйнор, на момент съёмок фильма жена Роберта Земекиса. А еще, оказывается, 2 и 3 части снимались одновременно.
По поводу дубляжа к этому фильму и дубляжа вообще (как и любого другого перевода). Можно в любое дело вкладываться полностью, а можно отработать для галочки. В случае такого знаменитого фильма, надо было в перевод вложить всю душу, обратить внимание на все тонкости. Возможно, переводчикам было пофигу на этот фильм, чем и объясняется такой поверхностный подход. А так есть потери фактического материала, да и просто ошибки типа даты Рождества и всякое такое.
А сам фильм всегда поражал своей продуманностью и логикой происходящего. Там каждое действие имеет причину и следствие.
Только оригинал, только хардкор ) Перевод смотрел давно, но помню, что там доковское "Great Scott!" перевели как "святые угодники!". А уж момент, когда они с Марти поговорками поменялись даже боюсь себе представить как перевели.
Книжка такого формата, что однозначно не тянет на 500р, которые за нее просят изначально. Даже 400р много. Слишком большие поля, крупный шрифт. Реально она еще в 2 раза тоньше должна быть. Но книги сейчас очень сильно подорожали, за нормального формата книгу просят по 700р, ахтунг! Что касается книги про историю создания BTTF, то надо почитать, понять насколько она внутри интересна. Тоже взял себе.
Я все жду шикарнейший артбук, который вышел за рубежом. Теплится надежда, что может кто-то из наших издаст.
А кстати с ним небольшая непонятка. Книга внешне одна и та же, но есть 2 разных издательства: Harper Design (вышла 20.10.15) и Titan Books (вышла 16.10.15). По логике должно быть одно и тоже, может на разных континентах просто разные издательства...