Локализированные постеры

MasterYODA -> 20.03.2011, 22:32
----------------------------------------------------------------------------
В последнее время у прокатчиков наблюдается пик идиотизма в данном направлении, поэтому решил выделить отдельную тему под такие вот "шедевры" локализации.

Начнем с замечательного экземпляра:

Храбрые перцем / Ваше высочество / Your Highness (2011)




Dozator -> 21.03.2011, 00:31
----------------------------------------------------------------------------
Судить по названию - порнопародия какая-то.



BOLiK -> 21.03.2011, 11:53
----------------------------------------------------------------------------
А кто нибудь в курсе что такое [цитата]ГУЛЬФИКИ[/цитата]?



SDef -> 21.03.2011, 12:00
----------------------------------------------------------------------------
Вот здесь написано про гульфики:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%84%D0%B8%D0%BA
http://eregwen.livejournal.com/368886.html



prjanick -> 21.03.2011, 14:41
----------------------------------------------------------------------------
Капец, причем пару месяцев назад смотрел локализованный трейлер - название было переведено как "Ваше Высочество". Интересно, что они там курят, придумывая такое?



Кристиан -> 19.05.2011, 00:40
----------------------------------------------------------------------------
Посмотрел в кампании вчера, все еще под впечатлением (это я о Храбрых перцем).
Я уже наверняка уверен, что помидорами меня закидают, но я скажу: мне кино понравилось! Так смеялся, пожалуй, последний раз только над Типа крутыми легавыми. Да, юмор не сравнить (в Перцах пошлятина напополам с сортирным юмором), но тем не менее, озвучание по версии Кураж-Бомбея (он дублирует, кстати, одного из главных персонажей) привнесло картине задору.
Однако повествование неровное, темп скажет туда-сюда, но посмотреть, как Франко с дебильной рожей выговаривает пафосные речи - было крайне любопытно.



prjanick -> 19.05.2011, 15:19
----------------------------------------------------------------------------
Мне тоже понравилось. Перевод, кстати, как всегда у Куража немного адаптированный (а-ля "Сырники от тети Глаши" в ТБВ). Т.о. появилось много цитат из советского кино ("Замуровали, демоны!" или "Меня терзают смутные сомнения..."), хотя от некоторых, удачно обыгранных на русский, пассажей я рыдал (н-р, "А Хулий-то оказывается и не Хулий вовсе!")
Из минусов перевода - не понравилось, что перевел имена собственные (Тадеус и Фабиус) и , конечно, слово "Бугагашенька" имеет право произносить только доктор Шелдон Купер



Кристиан -> 19.05.2011, 20:42
----------------------------------------------------------------------------
А вот "Замуровали, демоны" - мне совершенно не по душе пришлось, резануло ухо еще во время сеанса. Зато обычные, кажется, фразочки, до сих пор вспоминаются: "У тебя прическа, как у залу..ы", "Я уже кончил о тебе вспоминать"...
Кстати, у фильма совершенно потрясающие вступительные титры - смешные и оригинальные.



prjanick -> 05.07.2011, 22:50
----------------------------------------------------------------------------
Локализованного постера пока нет, но всё же "Пицца, бомба и индус": http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/506133/



prjanick -> 31.08.2011, 23:19
----------------------------------------------------------------------------
Заходим на Кинопоиск в биографию Джейсона Стетхема и обращаем внимание на фильмы под номерами 5 и 6: http://www.kinopoisk.ru/level/4/people/1514/
Фильмы выходят в прокат с разницей в месяц... Видимо, прокатчики решили, что раз актер снимается в однотипном кино, то и называться оно пусть будет одинаково



Yuran -> 01.09.2011, 00:22
----------------------------------------------------------------------------
prjanick писал(a):
Заходим на Кинопоиск в биографию Джейсона Стетхема и обращаем внимание на фильмы под номерами 5 и 6: http://www.kinopoisk.ru/level/4/people/1514/
Фильмы выходят в прокат с разницей в месяц... Видимо, прокатчики решили, что раз актер снимается в однотипном кино, то и называться оно пусть будет одинаково
Причём и одно и другое выдумано, а не переведено.
У придумывальщиков вообще смотрю иссякла жилка - "Без компромиссов" - название видать придумали при просмотре Raw Deal/



MasterYODA -> 24.01.2013, 02:57
----------------------------------------------------------------------------
Сиквел мультфильма Облачно, возможны осадки в виде фрикаделек / Cloudy with a Chance of Meatballs в российском прокате уже официально будет называться Облачно, возможны осадки: Месть ГМО / Cloudy 2: Revenge of the Leftovers. Ждем постер.



eric_teodor_cartman -> 24.01.2013, 09:51
----------------------------------------------------------------------------
ахаххахаххахха Месть ГМО



MasterYODA -> 10.08.2013, 00:03
----------------------------------------------------------------------------
Поднимем тему.

Конец света 2013: Апокалипсис по-голливудски / This Is the End (2013)




rider42 -> 10.08.2013, 08:40
----------------------------------------------------------------------------
Только вчера по этому же поводу хотел отписаться.



SHAUN -> 17.10.2013, 19:08
----------------------------------------------------------------------------


Бля, ну как можно "Последний Вегас", так перевести



Strider -> 27.04.2014, 21:40
----------------------------------------------------------------------------